Читайте также:
|
|
Итак, наш Словарь описывает жесты, мимику и позы. В дальнейшем мы будем рассматривать все эти единицы как части единой жестовой системы и называть жестами.
Основной единицей лексикографического описания является кинема, то есть невербальная единица, имеющая ровно одно значение. Вся релевантная лингвистическая и семиотическая информация, строго говоря, относится именно к кинеме. Это дает возможность для каждой отдельной кинемы (то есть для каждого значения в отдельности) выявить и сформулировать ее сочетаемостные свойства, область возможного варьирования, стилистические характеристики, указать ее связи с другими лексемами и классами лексем и др. Невербальные единицы, имеющие одинаковые формы и общие нетривиальные семантические признаки в их толкованиях, объединяются в жестовые вокабулы. При этом информация, касающаяся всех же-стовых лексем одной вокабулы, извлекается и "возводится до уровня вокабулы" (здесь мы пользуемся терминологией, принятой в ТКС 1984, с. 47) с целью избежать нежелательного дублирования. В свою очередь, информация, общая для нескольких вокабул (например, для некоторого лексикографического типа), "возводится до грамматики Словаря" и помещается в его теоретическую часть.
В соответствии с типом выражаемого значения все жесты подразделяются на три класса: (а) имеющие самостоятельное значение и способные передавать смысл независимо от вербального контекста, (б) выделяющие какой-то речевой или иной фрагмент коммуникации и (в) управляющие ходом коммуникативного процесса, то есть устанавливающие, поддерживающие или завершающие коммуникацию.
***
Не были включены в Словарь жесты, которые по своей природе не могут передавать значения независимо от вербального контекста и не употребляются отдельно от него. Примерами таких жестов служат русские невербальные единицы "легкое опускание век при произнесении утвердительного предложения в конце его", "чуть расширяющиеся глаза в конце обычного вопроса" и "раскрытые руки в направлении ладонями вверх и слегка наклоненные к адресату". Последняя жестовая форма, к примеру, показывает, что жестикулирующий намеревается сразу же вслед за исполнением данного жеста ввести в свою речь новую тему сообщения. В коммуникативном акте данный жест всегда выступает вместе со словами А теперь...; <А> вот сейчас... и т. п.
Кроме того, не попали в Словарь кинемы, устанавливающие, поддерживающие и регулирующие диалог, причем как вербальный, так и невербальный. Примерами русских регулятивных жестов являются некоторые кивки, мимические аналоги кивков типа закрывание и открывание глаз,
Единицы русской кинетической системы ________________________________ 17
мелкие движения типа смены поз и некоторые определенным образ ориентированные движения тела.
Первый шаг, который нам предстояло сделать на пути создания Слова- ря, — найти способ отделения человеческих жестов от совершаемых чело- веком движений, жестами не являющихся, но имеющих с жестами общую биологическую природу. Основной критерий такого разделения жестов и физиологических движений — это знаковый характер жеста.
Жест, как и всякий знак вообще, имеет означающее и означаемое, связь между которыми носит в большинстве случаев конвенциональный (условный) характер. Именно это обстоятельство позволяет отличать их от физиологических движений: последние по своей природе физиологичны или утилитарны. Так, например, движениями, а не жестами, будут почесывание (когда чешется), подергивание, вызванное непроизвольным сокращением мышц, движения человека, отгоняющего комаров, гримасы боли, горизонтальное положение спящего, смахивание крошек со стола. Все эти движения следует отличать от жестов, имеющих ту же физическую (биологическую) природу, но при этом служащих для выражения некоторого тривиального смысла. Почесывание в затылке может быть знаком недоумения, пожатие плечами может указывать на незнание, головой можно утвердительно кивнуть или отрицательно помотать, и это все конвенциональные знаки-жесты. Отметим, что для значительной части жестов их означающее совпадает с формой того или иного движения.
Интерпретация данного движения как жеста или как физиологической реакции входит в функцию адресата актуальной ситуации невербального общения. Эта интерпретация может быть правильной или неправильной; в последнем случае возможен коммуникативный провал. Представим себе, например, что в разговоре один из собеседников зевнул. Другой может истолковать этот зевок двояким образом: либо как физиологическую реакцию, вызванную, например, хроническим недосыпанием партнера, либо как знак, говорящий о том, что зевнувшему разговор интересен или попросту скучен.
Не вполне четкая граница между жестами и физиологическими движе- ниями и их общая биологическая основа частично объясняют, почему многие движения в акте коммуникации могут сознательно использоваться как жесты. Так, желая обратить внимание собеседника на то, что у него болит зуб, говорящий может приложить руку к щеке, и в этом случае данное движение становится жестом. В нашем Словаре употребления такого рода рассматриваются; в него включены лишь жесты устоявшиеся и прагматически освоенные.
Важным, хотя и не единственным критерием отнесения жеста к классу прагматически освоенных является, как мы уже говорили, наличие у него особого общепринятого языкового обозначения, номинации. Например, наклон головы вперед, означающий согласие или одобрение, зывается кивок, а если подобное движение выражает скорбь и исполня-
18_________________________________ Единицы русской кинетической системы
Единицы русской кинетической системы
ется в особых ситуациях (обычно на похоронах или стоя перед могилой), то используется выражение склонить голову. И кивок и склонить голову — все это жесты. При наклоне же головы вперед с целью рассмотреть какой-нибудь предмет на земле или на полу (то есть для физиологического движения, а не жеста) указанные языковые единицы не используются, ср. неправильные сочетания *кивиул, чтобы рассмотреть, *склонил голову, чтобы разглядеть. Потрепать по щеке — это жест, а похлопать по щеке — движение. Поднятие и опускание плеч — это имена незнаковых движений, а пожатие (пожимание) плечами — имя жеста. Одно дело дать кому-то подзатыльник в наказание за какой-то незначительный проступок (жест наказания) и совсем другое — ударить по затылку (движение).
Еще одним отличием жестовых знаков от незнаковых физиологических движений является способность жестов менять свое значение в географическом и культурном пространстве, а также во времени. Поэтому жесты имеют полнозначные варианты — географические, социальные, культурные. Физиологические движения в силу неконвенциональной связи между их формой и значением такой способностью не обладают. Много примеров жестов, которые изменили на протяжении истории свое значение, содержится в книге Бреммер, Руденбург 1991; примером русского жеста, не только изменившего с течением времени значение, но и расширившего сферу употребления, является жест перекреститься.
Охарактеризовав жесты, составляющие предмет нашего лексикографического описания, рассмотрим их основные семантические типы.
Выделяется два основных семантических типа жестов: коммуникативные и симптоматические.
Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 102 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |