Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 21

 

Банион читал свое заключительное слово вот уже четвертый день подряд. Его честь был весьма недоволен. Это была самая длинная речь за всю историю судебной практики – случай поистине беспрецедентный. Один из комментаторов предположил, что Банион пытается усыпить всех присутствующих, чтобы затем улизнуть.

Американский народ был очарован, если не сказать потрясен. Банион цитировал Катулла, Робеспьера, Джона Леннона, Диккенса, Оливера Уэнделла Холмса,[105]Оригена,[106]Светония,[107]Джефферсона, Менкена,[108]Бальзака, Гиббона,[109]Данте (три раза), Книгу Иова, Плиния Старшего, Монтеня, Дидро, Томаса Мора, Медвежонка Йоги,[110]Дина Ачесона,[111]Уильяма Дина Хауэллса[112]и Хоги Кармайкла.[113]Иногда он, будучи не в силах устоять перед соблазном, даже цитировал сам себя. «Я, должно быть, покажусь вам нескромным, но позвольте мне зачитать вам то, что я написал в своей колонке восемь лет назад…»

Уже на второй день судья сделался мрачным, как туча. Судя по тому, как он усердно строчил что-то в своем блокноте, его честь занялся составлением мемуаров. Обвинитель и его команда едва сдерживали восторг, поскольку на лицах присяжных было написано, что Банион заплатит сполна за эту пытку, которой напоследок их подверг. Эксперты по вопросам правоприменения сошлись во мнении, что речь Баниона, несмотря на ее несомненные достоинства, обернулась для него необратимым тактическим провалом. Сам того не желая, Банион словно бы внушал присяжным: «Единственный способ заткнуть мне рот – это пропустить через меня тысячу вольт».

– Итак, – вздохнул измученный Банион, пролистывая увесистые папки материалов по собственному делу – всего пятьдесят тысяч страниц, – я хотел бы заострить ваше внимание на страницах № 778 и 36000, где Рудольф Фрибблмайер… ммм… ядерный инженер… признает… цитирую… что… если подвергнуть ядерное топливо нагреву… Монтескье, выдающийся французский философ, однажды сказал: «Ничто так не ранит, как правда». А может, это был Ларошфуко…

Зрители начали один за другим покидать свои с таким трудом добытые места.

Ровно в три часа четвертого дня – последнего, как поклялся судья, – телевизионные каналы прекратили вещание из зала суда.

 

* * *

 

– Просто ума не приложу, – сидя у себя в Овальном кабинете, сказал новый президент директору Национальной службы воздушной разведки, – почему эти фото всплыли только сейчас. И какой идиот додумался запустить их в прессу? Боже мой, это ведь секретная информация! Так какого черта они красуются на первой полосе «Вашингтон пост»?

На столе были рассыпаны снимки запуска «Селесты», сделанные при помощи аэрофотосъемки. Прямо над «Селестой» нависал объект, похожий налетающую тарелку. Объект был отчетливо виден, так что ошибки быть не могло. Так же отчетливо виден был и тонкий луч света, исходящий из объекта и направленный прямо на космическую станцию.

– Сэр, на данный момент мы не можем сказать ничего определенного. Нам известно только то, что это наши секретные фотографии. Вы можете в этом убедиться по идентификационному номеру, здесь, в углу. Сейчас мы прорабатываем версию участия ЦРУ. Ведь именно они приказали нам проследить за русской подводной лодкой, курсировавшей у берегов Флориды как раз во время запуска. Да, теперь ясно, почему «Аметист» – это кодовое название нашего спутника – в тот момент находился над мысом Канаверал. Совпадение? Возможно. Но оно доказывает, что эти фото – дело рук ЦРУ. А что касается того, почему они всплыли только сейчас, мы… уверяю вас, мы прилагаем все усилия к тому, чтобы это выяснить.

– Иными словами, вы ничего не знаете, – президент раздраженно хмыкнул. – Ладно, что говорят ваши люди? Эта штука… – он показал на летающую тарелку, – что это за чертовщина?

– Сэр, на данный момент мы не в состоянии сделать какие-либо выводы.

– А кто в состоянии, черт побери?

Президент повернулся к генералу, грудь которого украшал иконостас орденов и медалей.

– Что говорят об этом ваши люди? Что отобразили радары?

– Ничего, сэр. Мы просто теряемся в догадках.

Президент еще раз изучил снимки, рассыпанные на блестящей поверхности стола, за которым когда-то сиживал президент Джон Ф. Кеннеди.

– Похоже на НЛО. А что это за луч?

– Мы не знаем, сэр.

– Ваш бюджет составляет двадцать семь миллиардов долларов в год, и вы ни черта не знаете?

– Насколько я могу судить, это луч с большой энергетической плотностью. Что-то вроде лазера. Но это всего лишь гипотеза…

– Ладно. Все вон, – президент посмотрел на генерального прокурора, который сидел на диване, изучая одну из фотографий и посасывая нераскуренную трубку. – Ты останешься.

Когда все адмиралы, генералы и иже с ними удалились, президент хмыкнул:

– Тоже мне эксперты! Не могли даже предупредить меня, что Бразилия собирается взорвать ядерную бомбу. А теперь вот это, – он плюхнулся на диван. – Итак, что же нам теперь делать?

– Ума не приложу, что тут можно сделать. Вынужден признать, что эта штука смахивает на НЛО, хотя я в них и не верю. И, в соответствии с показаниями НАСА, этот луч, или как он там называется, направлен прямо в зону, где расположен механизм самоуничтожения.

– Должно же быть какое-то объяснение, – сказал президент.

– Я бы с радостью вам его предоставил.

– Вопрос в том, к чему это нас приведет.

– Вам решать.

– Мне? Ты же у нас генеральный прокурор.

Мужчины оторопело уставились друг на друга. Наконец президент включил телевизор. Передавали репортаж о демонстрации протеста у стен тюрьмы. Характер плакатов радикально изменился:

 

«БАНИОН – СПАСИТЕЛЬ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА!»,

«СВОБОДУ ДЖОНУ ОЛИВЕРУ БАНИОНУ!»,

«РУКИ ПРОЧЬ ОТ БАНИОНА!»

 

Бушующая толпа заполонила все пространство у здания тюрьмы, причем количество митингующих росло и росло.

Генеральный прокурор сказал:

– ФБР утверждает, что участники марша протеста «Человек двадцать первого века» готовятся к следующему маршу.

– О боже, только не это. И куда же они на этот раз отправятся?

– На Белый дом.

 

 

Эпилог

 

Они остановились в загородном домике на реке Шенандоа, в нескольких часах езды от Вашингтона. Ренира специально забронировала его на другую фамилию, чтобы отвести глаза журналистам. Последние два дня Банион и Скраббс только и занимались тем, что набивали животы разными деликатесами и упивались дорогими французскими винами.

Повсюду валялись измятые газетные листы, пестрящие заголовками:

 

БАНИОН ВЫПУЩЕН НА СВОБОДУ, ВСЕ ОБВИНЕНИЯ СНЯТЫ.

БЕЛЫЙ ДОМ КЛЯТВЕННО ЗАВЕРЯЕТ, ЧТО РАССЛЕДОВАНИЕ ПО ДЕЛУ С ЗАГАДОЧНЫМИ СНИМКАМИ БУДЕТ ПРОДОЛЖЕНО.

 

Смеркалось. Они сидели на деревянных мостках и, глазея на небо, приканчивали вторую бутылку «Шато Латур» урожая восемьдесят второго года, подарок Баретта Притимана. Юпитер, Венера и Марс мерцали сквозь дымку синеватых сумерек. За многие сотни миль над их головами дружелюбно подмигивал огонек спутника, совершавшего свой мирный полет по орбите.

– Один из твоих? – спросил Банион, кивая на небо. Его давно перестали волновать загадочные огоньки в ночном небе. Вино ударило в голову, и он ощущал во всем теле приятную тяжесть.

Скраббс, которому тоже все было до лампочки, молча кивнул.

Темную водную гладь взбаламутил подпрыгнувший окунь. Сзади раздался стук каблучков по деревянным мосткам.

– Салют, ребята.

Она снова перекрасилась в блондинку и была одета с иголочки. Подойдя к перилам, она подняла голову и взглянула на звезды.

– Какой чудесный вечер.

– Где ты была? – спросил Банион.

– Нужно было кое-что уладить. Менталлиус захотел устроить прощальный ланч.

– После того, как ты намекнула ему, что у тебя есть магнитофонная пленка, на которой он якобы намекает, что возглавляет МД-12, и ты собираешься передать ее в Министерство юстиции? А заодно и прессе? И после этого он захотел устроить прощальный ланч?

– Знаешь, в душе он миляга, безобидный старичок.

Банион хмыкнул.

– Миляга… эта сволочь пыталась поджарить мою задницу на электрическом стуле.

– Как ты начал выражаться, принстонский пай-мальчик, – улыбнулась Роз.

– Это потому что я много времени проводил с выпускниками Гарварда. Тюрьма ими так и кишит, – он вздохнул. – Почему тебя так долго не было?

– Ты бы мог выказать хоть чуточку признательности.

– Я напишу тебе благодарственное письмо.

– Эй, мне ведь пришлось записать его на пленку, припереть к стенке, договориться с нашими ребятами, чтобы они сделали снимок спутника, а потом запустили его в прессу, и чтобы все это было похоже на скрытую съемку ЦРУ. Чего ты, собственно говоря, ожидал? Это тебе не то же самое, что заказать на дом пиццу с оливками.

– Могла бы предупредить, что я застряну там еще на четыре дня. Я думал, судья прикажет своим приставам задушить меня.

Роз повернулась к Скраббсу:

– Теперь мы история. МД-12 больше не существует. По всем отделам был разослан приказ за подписью МД-1: «Миссия завершена. Немедленно прекратить все операции».

– Конец великой эпохи, – кивнул Скраббс.

– Я даже всплакнула, – сказала Роз.

– Ох, прошу, пощади меня, – взмолился Банион.

Некоторое время они молча смотрели на звезды.

– А вам никогда не приходило в голову, – начал Банион, – что у всех нас жизнь пошла наперекосяк?

– Два дня назад я только и мечтал о том, чтобы какой-нибудь ублюдок не отобрал у меня за завтраком черствый пончик, – отозвался Скраббс. – А теперь… Я просто радуюсь жизни, и все.

– Немного же тебе надо для счастья, – хмыкнул Банион. – Что ты будешь делать, когда закончится это чертово «Бордо» урожая восемьдесят второго года?

– Хотел попробовать еще раз сунуться в ЦРУ. Держу пари, на сей раз они меня возьмут.

– И что это тебе даст?

– А как ты собираешься поступить с тремя миллионами своих последователей? – спросила Роз. – Они считают тебя богом. Мы-то нет, разумеется, поскольку мы знаем, что в глубине души ты с нами согласен.

Банион глубокомысленно созерцал вино в своем бокале.

– Да уж, ответственность колоссальная. Вы только посмотрите, что получилось, когда я обозвал Джаспера Джемма засранцем в прямом эфире передачи «Ночной разговор».

– Есть какие-нибудь новости о Джемме?

– По-прежнему прячется где-то в горах со своим томагавком. Сегодня утром он позвонил Баретту со своего мобильника. Сказал, что простит мне те три с чем-то миллиона, что я ему должен, если я сделаю публичное заявление, в котором прикажу своим людям помиловать его.

– Да, нелегко, должно быть, дался ему этот звонок, – Роз улыбнулась. – Не представляю, что бы я сделала на его месте. А у тебя-то какие планы?

– Думал о том, чтобы вчинить Джасперу иск о компенсации морального ущерба. Разумеется, не надо забывать о великодушии, но в то же время должен признать, что меня так и подмывает приказать своим людям поджарить его на медленном огне. Меня волнует другая проблема: что делать с тремя миллионами последователей, которые мне больше не нужны…

– Есть такая рок-группа, «Десять тысяч маньяков», – сказал Скраббс. – Ты можешь основать свою, под названием «Три миллиона психов».

– Я подумываю о том, чтобы сказать им, что получил новые распоряжения от наших братьев по разуму…

– Нет, – взмолилась Роз. – Пожалуйста.

– …что наше время еще не пришло, и что они должны отправляться домой и помалкивать об НЛО, даже не заикаться об этом – до получения новых инструкций. Тогда, как только они мне понадобятся… разве можно знать наперед, когда тебе могут понадобиться три миллиона преданных последователей? Но как приятно сознавать, что они всегда под рукой. Так, на всякий случай…

Роз поднялась на ноги.

– Ну, пока, мальчики. Не вздумайте затевать неорелигиозную секту, не посоветовавшись сначала со мной.

Ее каблучки глухо застучали по деревянному настилу.

 

* * *

 

Банион нагнал ее, когда она уже садилась в машину.

– Куда ты сейчас?

– Собиралась провести ночь в «Лебединой стае». Помнишь, куда мы ездили на наше первое свидание? Это совсем недалеко отсюда. Надо сказать, кормят там отлично.

– Я тебя отвезу.

– Спасибо, я как-нибудь сама, – сказала Роз.

– Ночью на дорогах пустынно. В новостях передавали, что здесь вовсю свирепствуют инопланетяне. Тебя, того и гляди, похитят и подвергнут необычным сексуальным экспериментам. Сама знаешь… зондированию.

При свете загоревшейся в салоне лампочки он разглядел ямочку на ее щеке.

– В таком случае, – рассмеялась Роз, – думаю, нам стоит поехать вместе.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1]Копленд, Аарон (1900–1990) – композитор, один из создателей национального американского стиля; автор музыки к многочисленным кинофильмам (здесь и далее все сноски, за исключением особо оговоренных, принадлежат переводчику).

 

[2]Ежедневная газета, близкая к правительственным кругам, издается в Вашингтоне.

 

[3]Зловещий отрицательный герой кинотрилогии «Звездные войны».

 

[4]Паттон, Джордж (1885–1945) – генерал, во время второй мировой войны командовал войсками в Северной Африке и в Арденском сражении; прославился умелым применением танков и механизированных войск.

 

[5]Марроу, Эдвард Роско (1908–1965) – радио- и телерепортер. В годы второй мировой войны вел репортажи из Лондона во время бомбежек немецкой авиации; в 1961–1964 гг. был директором Информационного агентства США (ЮСИА).

 

[6]В Древнем Риме: личная охрана полководца; впоследствии – императорская гвардия, игравшая большую роль в дворцовых переворотах.

 

[7]Вторжение в заливе Кочинос: высадка 17 апреля 1961 г. кубинских иммигрантов, прошедших подготовку в тренировочных лагерях ЦРУ и тайно поддержанных американской администрацией, с целью свержения режима Ф. Кастро; повстанцы потерпели полное поражение.

 

[8]Магнитно-резонансная томография.

 

[9]Крупнейший из Малых Зондских островов; с 1945 г. восточная часть – в составе Индонезии.

 

[10]Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди (в Вашингтоне); национальный культурный центр США и официальный мемориал Джона Ф. Кеннеди.

 

[11]Традиция, неуклонно соблюдаемая в обеих палатах Конгресса США, по которой члены комитетов Конгресса прошлого созыва пользуются преимущественным правом быть вновь назначенными в тот же комитет.

 

[12]Американское общество МЕНСА – общественная организация, основанная в 1960 г. и объединяющая людей с высоким коэффициентом умственного развития (IQ). Желающие стать ее членами должны пройти специальный тест, набрав определенное число очков.

 

[13]Авторская колонка популярного и авторитетного журналиста, распространяемая газетным синдикатом в подведомственных ему периодических изданиях.

 

[14]Покрытые шерстью человекоподобные животные, которые якобы встречаются в северо-западных районах США; здесь: выдающиеся деятели СМИ.

 

[15]Грандиозный дворец с парком на берегу р. Темзы близ Лондона; один из ценнейших памятников английской дворцовой архитектуры.

 

[16]Бут, Джон Уилкс (1838–1865) – убийца Авраама Линкольна; актер, фанатично преданный делу южан в Гражданской войне.

 

[17]В гольфе – специально подготовленная площадка, из которой игрок бьет по мячу.

 

[18]Национальный парк в штате Вашингтон.

 

[19]Город на севере штата Огайо, на берегу озера Эри.

 

[20]Товарный знак слезоточивого газа, применяемого для самообороны; также используется полицейскими против участников уличных беспорядков; вызывает головокружение, потерю двигательных функций и т. п.

 

[21]Федеральное ведомство, созданное для выполнения функций центрального банка и осуществления централизованного контроля над коммерческой банковской системой США.

 

[22]Сеть магазинов, продающих самые разнообразные товары по относительно низким ценам.

 

[23]«Туманное Дно» – прозвище Государственного департамента США; произошло от названия местности – осушенного болота, где построено здание этого ведомства.

 

[24]Заменитель компьютерной «мыши» на ноутбуке.

 

[25]Что конкретно имел в виду Бенджамин Франклин, покрыто мраком неизвестности (прим. автора).

 

[26]Национальные институты здравоохранения.

 

[27]Совет старейшин в Иерусалиме, высшее государственное учреждение и судилище евреев в III–I вв. до н. э.; в период римского господства – верховный суд Иудеи.

 

[28]Группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США, известных высоким уровнем обучения и научных исследований.

 

[29]Прицельный воздушный захват четвертого уровня; был недавно добавлен в классификацию операций по похищению людей пришельцами; предложен доктором Алленом Хайнеком (прим. автора).

 

[30]Город на юго-востоке штата Калифорния, в пустыне Колорадо; место отдыха звезд шоу-бизнеса и съемок многих голливудских фильмов.

 

[31]«Спасибо» по-японски (прим. автора).

 

[32]Что? (исп.)

 

[33]Международная телефонная и телеграфная компания

 

[34]Компания «Этна Лайф энд Кэжелти» – страховая компания, входит в первую десятку страховых компаний США.

 

[35]Холдинговая банковская и финансовая корпорация.

 

[36]Крупная компания по производству продуктов питания.

 

[37]Ревир, Пол (1735–1818) – участник Войны за независимость, бостонский активист организации «Сыны свободы».

 

[38]Сборник из 85 политических эссе, содержавших политическую программу в защиту принципов Конституции 1787 г.

 

[39]Маршалл, Джордж (1880–1959) – генерал, военный и государственный деятель. Во время второй мировой войны планировал все основные операции союзников; будучи госсекретарем в 1947–1949 гг., предложил план восстановления экономики Европы, известный как план Маршалла. Лауреат Нобелевской премии мира (1953).

 

[40]Ивс, Чарлз (1874–1954) – американский композитор-экспериментатор. Среди его работ пять симфоний, хоровая и камерная музыка и песни.

 

[41]Глисон, Джеки (1916–1987) – комедийный актер; наибольшую известность имел в 50–60-х годах как автор и ведущий «Джеки Глисон шоу».

 

[42]«Военно-полевой госпиталь» – нашумевший комедийный фильм 1970 года производства студии «XX век – Фокс». Считается вехой в истории массовой культуры как первый фильм о войне, где она показана без ура-патриотизма, в жанре «черной комедии».

 

[43]Дэвис, Сэмми (р. 1925) – артист театра, кино и эстрады, певец. Не раз подчеркивал, что является единственным одноглазым (потерял глаз в автомобильной аварии в 1954) негром-иудеем в мире (принятие им иудаизма сопровождалось большой рекламной кампанией). Считается одним из самых известных артистов варьете.

 

[44]Информационно-публицистический тележурнал; выходит в эфир еженедельно с 1968 года.

 

[45]Имеется в виду высказывание Президента Джона Ф. Кеннеди «Ich bin ein Berliner», которое буквально означает «Я – пончик», вместо «lch bin Berliner» – «Я – берлинец».

 

[46]Эсхин (390–314 гг. до н. э.) – известный афинский оратор, противник Демосфена.

 

[47]Война 1812 (англо-американская война 1812–1814) – явилась результатом стремления Великобритании к подрыву экономики и торговли США в период наполеоновских войн. Эта война также получила название второй войны за независимость.

 

[48]Гранитная скала в горах Блэк-Хиллс, штат Южная Дакота, на которой скульптор Г. Борглум высек профили четырех президентов – Дж. Вашингтона, Т. Джефферсона, А. Линкольна и Т. Рузвельта. Высота каждого профиля около 20 м.

 

[49]Рейтинг Нильсена – данные об относительной популярности всех коммерческих телевизионных программ в США, передаваемых по сетям крупнейших телекомпаний; публикуются в регулярном докладе специализированной компании Nielsen's Media Research Group.

 

[50]Муссон, Сьюзан – голливудская актриса. Во время вьетнамской войны уехала в Ханой в знак протеста против американской политики. Вышла замуж за Хо Ши Мина. После его смерти вернулась в США. В данный момент замужем за мультимиллиардером, владельцем компании «Силиконовая долина»; является рьяной защитницей прав ветеранов вьетнамской войны (прим. автора).

 

[51]Экспедиция 1804–1806, исследовавшая западные территории США после приобретения Луизианы. Ее возглавили офицер и личный секретарь Т. Джефферсона Мериуезер Льюис и Уильям Кларк, бывший начальник Льюиса. Отправившись вверх по реке Миссури, исследователи пересекли Скалистые горы и вышли к Тихому океану. На обратном пути были обследованы район бассейна реки Йелоустон и местность к северу от реки Миссури. Экспедиция, которую к тому времени уже считали бесследно пропавшей, вернулась в г. Сент-Луис в сентябре 1806 г.

 

[52]Список 500 крупнейших корпораций, ежегодно публикуемый журналом «Форбс».

 

[53]«Этот зверь очень агрессивен. Если на него нападают, начинает защищаться» (франц.).

 

[54]North American Aerospace Defense Command (NORAD) – НОРАД, Объединенное командование воздушно-космической обороны североамериканского континента.

 

[55]Явление Бога на земле человеку – во время крещения Иисуса в реке Иордан на него сошел Святой Дух в виде голубя. Крещение – праздник в память этого события, отмечаемый 6(19) января.

 

[56]Модный курорт с источниками минеральных вод в Аризоне (прим. автора).

 

[57]Уэйн, Джон (1907–1979) – американский киноактер, чье имя стало символом стопроцентного американца и супергероя; прославился ролями ковбоев, военных и т. п.

 

[58]Фра Анджелико, собственное имя Фра Джованни да Фьезоле (1400–1450) – итальянский живописец, эпохи Раннего Возрождения.

 

[59]Уорхол, Энди (1928–1987) – художник, кинорежиссер, основоположник и наиболее видный представитель поп-арта.

 

[60]Национальный парк «Шенандоа» – парк в Алпалачских горах на севере штата Виргиния.

 

[61]Иеговисты, «Общество свидетелей Иеговы» – протестантская секта, основанная в 1872 г. в США. Иеговисты признают единым Богом Иегову, а Иисуса Христа – порождением Иеговы и исполнителем его воли. Отвергают основные христианские догматы (триединство Бога, бессмертие души).

 

[62]Сомелье (sommelier) – человек, отвечающий за подачу алкоголя в ресторане и дающий советы в выборе напитков.

 

[63]Американское национальное блюдо из лука и картофеля, обжаренных до хрустящей корочки.

 

[64]Транец – плоский срез кормы шлюпки, яхты и т. п.

 

[65]Чесапикский залив – залив Атлантического океана у берегов штатов Виргиния и Мэриленд.

 

[66]Йитс, Уильям Батлер (1865–1939) – ирландский поэт и драматург. Представитель символизма; вдохновитель культурного движения 90-х гг. XIX в. «Ирландское возрождение».

 

[67]Был учрежден, когда выяснилось, что в Сенате комитетов больше, чем самих членов Конгресса (прим. автора).

 

[68]Консультативный орган президента, Совета национальной безопасности и министра обороны по военным вопросам; разрабатывает стратегические и мобилизационные планы, основные программы строительства вооруженных сил, создания вооружений и военно-политического сотрудничества.

 

[69]Независимая федеральная комиссия; регулирует работу радио, телевидения, телеграфа, телефона и кабельной связи и выдает лицензии на их деятельность.

 

[70]Агентство национальной безопасности (АНБ). Создано в 1952 г. на основании секретной директивы президента Трумэна; входит в состав министерства обороны. Его основными подразделениями являются службы охраны секретов правительственной и военной связи и компьютерных систем, а также служба электронного наблюдения.

 

[71]Намек на одну из популярных реплик Скарлетт О'Хара, героини романа М. Митчелл «Унесенные ветром».

 

[72]Кливленд, Гровер (1837–1908) – 24-й президент США.

 

[73]Национальный военно-морской медицинский центр в Бетесде – крупнейший госпиталь ВМС; расположен в штате Мэриленд в одиннадцати милях от Вашингтона.

 

[74]Международный аэропорт Вашингтона.

 

[75]Остроконечный обелиск из белого мрамора, известный в народе как «карандаш». Внутри, на высоте 152 м, устроена смотровая площадка. Находится на Молле, возле Белого дома. Молл – длинный парк в центре Вашингтона, протянувшийся от мемориала Линкольна до Капитолия.

 

[76]Бывшее название загородной резиденции президентов США, данное ей президентом Ф. Рузвельтом; ныне резиденция носит название Кемп-Дэвид.

 

[77]Перо, Росс (Генри) (р. 1930) – техасский бизнесмен, миллиардер, независимый кандидат на пост президента в 1992 году. Основные положения его программы: устранение дефицита бюджета жесткими методами, сотрудничество федеральной власти с промышленностью, создание условий для роста конкурентоспособности США на мировом рынке. Перо набрал более 19,2 млн голосов (19 процентов от общего числа).

 

[78]Президент Соединенных Штатов: аббревиатура, использующаяся сотрудниками Белого дома (прим. автора).

 

[79]Занук, Дэррил Фрэнсис – американский сценарист и продюсер; в 1927 году стал продюсером первого звукового фильма «Джазовый певец»; в 1931–1933 возглавлял студию «Уорнер Бразерс», затем создал собственную киностудию, позднее ставшую компанией «XX век – Фокс».

 

[80]Один из четырех братьев, организовавших кинокомпанию «Уорнер Бразерс».

 

[81]«Пойте с нами» – приглашение к хоровому пению под музыкальные записи. В 1960-е годы большой популярностью пользовались пластинки с записями хора Митча Миллера, исполнявшего популярные песни с приглашением к слушателям: «Пойте вместе с Митчем!»

 

[82]Теплое сезонное поверхностное течение в восточной части Тихого океана, у берегов Эквадора и Перу.

 

[83]Банкер-хилл – холм близ Бостона, где в июне 1775 года произошло сражение между американскими повстанцами и регулярной английской армией.

 

[84]Перевод Бориса Пастернака.

 

[85]Единственный железнодорожный вокзал в Вашингтоне.

 

[86]Carpe diem (лат.) – буквально «срывай день», пользуйся настоящим днем, лови мгновение (из Горация).

 

[87]Имеется в виду Мартин Лютер Кинг, руководитель марша мира на Вашингтон в 1963 году.

 

[88]Популярная игрушка: двойной деревянный диск с глубокой канавкой, в которой намотана прочная нитка. Используя инерцию вращения, можно заставить диск подниматься и опускаться по нитке, вращаться в разных направлениях; также – флюгер, беспринципный человек.

 

[89]Популярная песня борцов за гражданские права 1960-х голов и участников антивоенного движения.

 

[90]Одна из восьми почетных премий, ежегодно присуждаемых Колумбийским университетом за достижения в области журналистики, литературы и критики.

 

[91]Общеизвестное прозвище. Дядя Сэм изображается в виде старика с седой козлиной бородкой, в цилиндре и костюме со звездами и полосами американского флага.

 

[92]Специалист по контактам с прессой, интерпретирующий информацию в соответствии с требованиями политической структуры, которую он представляет.

 

[93]Эмерсон, Ральф Уолдо (1803–1882) – философ-идеалист, поэт и эссеист. Создатель теории трансцендентализма.

 

[94]Сатьяграха (санскр., букв. – упорство в истине) – в Индии в период английского колониального господства тактика ненасильственной борьбы за независимость в двух формах: несотрудничества и гражданского неповиновения. Доктрина разработана в начале XX века Махатмой Ганди.

 

[95]Библия, Откровение Иоанна, глава 6.

 

[96]Авиабаза Патрик – находится в штате Флорида. Место испытания баллистических управляемых ракет.

 

[97]Название военного самолета.

 

[98]Шошоны – собирательное название близких по языку племен северных и западных шошонов. населявших земли на территории современных штатов Айдахо, Вайоминг, Калифорния и Юта.

 

[99]Ковбойский галстук в виде шнурка с декоративным зажимом.

 

[100]Кастер, Джордж Армстронг (1839–1876) – бригадный генерал, руководивший добровольцами во время Гражданской войны в США. В дальнейшем командовал артиллерийским полком. В июне 1876 года полк попал в засаду индейцев сиу и был полностью уничтожен. Битва вошла в историю завоевания Запада как «последний бой Кастера».

 

[101]Помещение для обрядового или лечебного потения у большинства индейских племен.

 

[102]Брандейс, Луис Дембиц (1856–1941) – юрист, член Верховного Суда США в 1926–1939.

 

[103]Сидящий Бык – вождь и шаман из общины хунк-папа, один из почитаемых героев народности сиу. Организовал последнее крупное выступление американских индейцев против США, пытаясь воспрепятствовать заселению земель племени. Вместе с Неистовым Конем возглавил индейских воинов в сражении с Кастером в 1876 году.

 

[104]Частный студенческий клуб для юношей, где установлены определенные правила и нормы поведения с атрибутикой секретности.

 

[105]Холмс, Оливер Уэнделл (1841–1935) – американский юрист и государственный деятель. После Гражданской войны адвокат, преподаватель конституционного права в Гарвардском университете, председатель Верховного Суда штата Массачусетс. В 1902–1932 гг. – член Верховного Суда США.

 

[106]Ориген (ок. 185–253) – христианский теолог, философ, филолог, представитель ранней патристики. Жил в Александрии. Оказал большое влияние на формирование христианской догматики и мистики.

 

[107]Гай Светоний Транквилл (ок. 70–ок. 140) – римский историк и писатель. Автор утраченных сочинений энциклопедического характера.

 

[108]Менкен, Генри Луис (1880–1956) – американский журналист, эссеист, критик, лингвист. Оказал огромное влияние на литературную жизнь США первой половины XX века.

 

[109]Гиббон, Эдуард (1737–1794) – английский историк, автор трактата «История упадка и разрушения Римской Империи».

 

[110]Персонаж детского мультфильма, который всегда голоден и пытается стащить у людей какую-нибудь еду.

 

[111]Ачесон, Дин Гудерхам (1893–1971) – американский политический и государственный деятель. В 1945–1947 гг. – заместитель государственного секретаря США, в 1949–1953 – государственный секретарь США. В годы холодной войны принимал активное участие в разработке доктрины Трумэна и плана Маршалла.

 

[112]Хауэллс, Уильям Дин (1837–1920) – американский писатель, критик, эссеист, основоположник американской социальной прозы. Оказал влияние на творчество Марка Твена, Теодора Драйзера, Стивена Крейна и Фрэнка Норриса. Активно участвовал в общественной жизни начала XX века, считал себя социалистом.

 

[113]Кармайкл, Хоглэнд Хауард («Хоги») (1899–1981) – американский композитор, создатель множества песен, среди которых одна из самых популярных мелодий XX века – «Звездная пыль».

 




Дата добавления: 2015-09-09; просмотров: 18 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | <== 21 ==> |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.047 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав