Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ИЛЛЮСТРАТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ К ЛЕКЦИЯМ

Читайте также:
  1. C. Вспомогательные материалы
  2. E)если вследствие злоупотребления спиртными напитками и наркотическими средствами он ставит свою семью в тяжелое материальное положение.
  3. II. Изучение нового материала
  4. III. ДИДАКТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
  5. III. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ МАТЕРИАЛИСТИЧЕСКОГО УЧЕНИЯ К. МАРКСА И Ф. ЭНГЕЛЬСА.
  6. IV. Материалы судебной практики
  7. V. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ.
  8. V. Усвоение нового материала. Биография автора (сообщение ученика).
  9. VI МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИЛИНЫ
  10. VI. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ КОНТРОЛЯ ЗА УСВОЕНИЕМ ТЕМЫ.

 

Грамматические трансформации при переводе

- ¡Corriéndose, corriéndose! ¡A ver, señorita, la de verde, ahí! ¡Corriéndose!

Empujada por la potencia del gerundio, ese dinámico hijo del idioma, la señorita de verde se corre, deja un pequeño hueco y, antes de que nadie respire hondo, Nepo, con el gorro ladeado a causa se los roces y estrujones exige:

- ¡Pasando! ¡Pasando adelante!

[Alfredo Gravina “ El único camino” ]

 

Особенности перевода художественной литературы.

Передача авторского стиля.

Mil muertos nos amenazaron en aquellos cuatro segundos: delante, la caldera que podia reventar... (no sabíamos que un rail la había atravesado de parte a parte); a un lado, las peñas del abismo que nos aguardaban y nuestro propio vagón que se nos venía encima; detrás, los demás coches, que al pararse, nos golpeaban con la velocidad adquirida; debajo, el camino que se hundía con nosotros.

[P.A. de Alarcón “ Viajes por España” ]

 

Выразительные средства языка и их перевод

De reojo, [...] vio el campamento tendido al borde del playón. [...] Los cilindricos tan­ques del combustible, pintados de rojo pareciéronle estrañas fichas de un gigantesco juego de damas. Y la parte de la presa también: las ata­guías que algún día ya no muy lejano le echarían candado a las grandes aguas del río; los laboriosos tornapules, como hormigas amarillas que transportaban barro desde las blandas montañas hasta la construcción; y la revolvedora de concreto que apenas estaban armando los ingenie­ros que vinieron de México; y las palas mordiendo la panza de los cerros; y las máquinas de perforar, con sus barrenas de diamantes negros, cla­vándole puñaladas en la barriga a la tierra; y las ruidosas inyectoras de cemento, que no cesaban en su chuc, chuc, que parecía el hipo mecá­nico de un cangrejo incansable.

[Luis Spota “ Grandes Aguas” ]

Лексические средства создания образов и их передача.

Juan Nuñez con sus cincuenta años sobre los poderosos lomos de gorilla puso un pie en el estribo para subir.

Los obreros desnudos de la cintura para arriba, recibían en las espaldas color de barro el latigazo ardiente del sol.

Rivas descubrió, entonces, que en efecto el vehículo ardía no con grandes llamas, sino en un delgado hilo de humo traicionero.

[Luis Spota “ Grandes Aguas” ]

 

 




Дата добавления: 2015-02-16; просмотров: 40 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав