Читайте также: |
|
Проста мова – це друга малоросыйська лытературна мова (15-16 ст.). Вона ыснувала параллельно з церковнослов’янською.
Проста мова – це сукупність загальноруських, церковнослов’янських (слов’яноукр.), московських та живомовних елементів.
Окрім ПМ існувало: 1. барзопроста (дуже проста) мова – діалекти.
2. простацька мова.
ПМ представлена:
· у «граматиці» Іоана Іжевича, де ПМ поєднана з церковнослов’янською;
· у словнику Беринди ПМ протиставлена волинській (власне укр.) та білоруській мові;
· Львівський буквар написано ПМ.
ПМ – офіційна мова уряду і перші схід.-слов. друковані книги написані нею:
· першодрукар Швальпольт Фіоль видав Псалтир у 1491;
· Псалтир Франциско Скорини – 1543
· Іван Федоров Псалтир та Часословець.
Переспіви згаданніх псалтирів знайдено у Максимовича, Гулака-Арт., Руданського.
ПМ представлена у Пересопницькому євангелії – рукописна пам’ятка; один з перших перекладів канонічного тексту.
Почав писатися на Волині, а завершили в Рівненській області (Пересопницький монастир).
Над перекладами і переписами працювали: Михайло Василевич, архімандрит пересопницького монастиря – Григорій.
Вага книги – 9 кг.
Написана на пергаменті.
Мова ПЄ – сукупність укр.. та книжних елементів мови 16 ст.
Фонетичні оформлення:
1. вживання редукованого ь за традицією церковн.-слов. письмом. Хоча іноді, під впливом білоруської мови на її місці вжив. є, а під пливом укр.. – і.
2. давні о, е вжив. послідовно (трад.), проте іноді лігатура оу або у, а також ю (посюй, брат твоуй)
3. рукопис відбиває змішування и та ы.
4. яскраво представлено повноголосся.
Морфологія (жива народна)
Лексика (церковнослов’янська та польські слова (пан, барзо)).
З середини 20 ст. зберігається в Національній бібліотеці України ім.. Вернадського.
Дослідники: Осип Бодянський, Інна Чапіга.
Роль П. Гулака-Артемовського у розвитку української літературної мови.
Сприяв зближенню писемного і народно-розмовного мовлення – спрямованість на формування усно-розмовної укр. мови.
Основні риси творчості:
· викор. розмовне мовлення (в силу свого розуміння);
· вплив «Енеїди»
· вплив мови фольклору;
· вплив полтавського діалекту;
· стилізація буденного життя (побутові слова).
Правив в епістолярії.
Сприяв виробленню норм використання фольклору.
_____11_____
Три функціональних стилі давньокиївської літературної мови: високий (конфесійна і ораторська література), середній (мова літописів і художньої літератури) і знижений («Руська Правда», грамоти).
Давньокиївська літературна мова однаковою мірою використовувалась усіма східними слов’янами і складалася із трьох функціональних стилів: високого (конфесійна і ораторська література), середнього (мова літописів і художньої літератури) і зниженого («Руська Правда», грамоти). Високий стиль репрезентувала старослов’янська мова, яка, набувши деяких східнослов’янських рис (фонетичних, граматичних і лексичних), наблизилася до місцевого київського діалекту.
Беручи до уваги головне функціональне призначення високого стилю, природно називати цей різновид літературної мови східних слов’ян церковнослов’янською мовою. Середній стиль поєднував у собі церковнослов’янські елементи — основа стилю — і в значній кількості місцеві фонетичні, граматичні і особливо лексичні особливості. Залежно від об’єкта опису мова цього різновиду змінювалась від майже стандартної церковнослов’янської до майже чистої народної. Знижений стиль може бути названий так тільки умовно. З походження, як про це вже згадувалось, він становить собою літературну мову східних слов’ян, що, очевидно, розвивалася ще до прийняття Руссю християнства. У ній домінують місцеві східнослов’янські риси, хоч наявні й церковнослов’янізми, які виступають тут не як природні елементи структури, а як своєрідний інкрустаційний матеріал.
Дата добавления: 2015-01-30; просмотров: 137 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |