Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Понятие и критерии антонимии. Языковые и речевые (контекстуальные) антонимы. Типы антонимов в русском языке. Функции антонимов в речи. Словари антонимов.

Читайте также:
  1. Callback-функции;
  2. I. ПОНЯТИЕ ДОКУМЕНТА. ВИДЫ ДОКУМЕНТОВ.
  3. I. Понятие конституционного строя и основ конституционного строя
  4. I. Понятие социального института.
  5. I. Понятие, структура и функции религии. Социологические теории религии.
  6. I. Семинар. Тема 1. Предмет, система, задачи судебной медицины. Правовые и организационные основы судебно-медицинской экспертизы, Понятие, объекты, виды, экспертизы
  7. II. Основные положения учения Ф. де Соссюра о языке.
  8. II. Понятие обобщенной зоны радиовидимости
  9. II. Сумма и критерии выдачи стипендий
  10. IV. Критерии оценки производственной практики

Антонимы - слова одной части речи с противоположным значением(молодой-старый). Антонимия - тип семантических отношений языковых единиц одного уровня (морфем, слов, синтаксических конструкций), имеющих противоположные значения. Языковые антонимы (узуальные) - антонимы, существующие в системе языка (богатый-бедный). Речевые антонимы - антонимы, возникающие в определенном контексте (чтобы проверить наличие данного типа, надо свести их к языковой паре) — (золотой — полушка медная, то есть дорогой — дешевый). Они часто встречаются в пословицах. В зависимости от характера противопоставления выделяются следующие группы антонимов: 1) Антонимы, обозначающие противоположные качества, состояния (прилагательные, существительные и наречия): прекрасный – безобразный. 2) Антонимы, которые обозначают противоположно направленные действия, свойства, признаки (глаголы, существительные, прилагательные, наречия, предлоги): теплеть – холодать. По своей структуре антонимы распределяются:

1) разнокорневые (вперёд — назад); 2) однокорневые — образуются с помощью приставок, противоположных по смыслу: входить — выходить, либо с помощью приставки, прибавляемой к исходному слову (монопольный — антимонопольный). Функции антонимов в речи: 1) основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы, широко распространено в пословицах: ученье-свет,а неученье-тьма. Антитеза бывает простой (у сильного всегда бессильный виноват) и сложной (и ненавидим мы,и любим мы). 2) Антонимы используются и для того, чтобы не противопоставить противоположные явления, а, наоборот, объединить их. Результатом подобного явления является оксюморон- яркий стилистический прием образной речи, состоящий в создании нового понятия соединением контрастных по значению. Н: живой труп, живые мощи. Словари: Л.А.Введенская «Словарь антонимов русского языка».

Явления паронимии в русском языке. Неразличение (контаминация) паронимов как речевая ошибка. Словари паронимов. Явление омонимии. Омонимия и полисемия в русском языке. Источники омонимии. Типы омонимии. Словари омонимов.

Паронимия - частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии (полном или частичном). Паронимы - слова, схожие по звучанию или частично совпадающие по звучанию, но совершенно разные по смыслу. (абонемент-абонент). Контаминация - возникновение нового выражения или формы путем объединения элементов двух выражений или форм, чем-нибудь сходным. Н: неправильное выражение играть значение возникло как контаминация двух выражений играть роль и иметь значение. Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов, что приводит к грубым лексическим ошибкам (Вы уже ходили вешаться?) Текст, в котором есть смешение паронимов, требует замены слова для устранения лексической ошибки. Смещение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости (красивая и практическая обувь,а надо практичная). К смещению паронимов близка лексическая ошибка, состоящая в замене нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом. В разговорной речи вместо прилагательного внеочередной, употребляется неочередной. Словари: Ю.А.Бельчиков и М.С.Панюшкина «Трудные случаи употребления однокоренных слов», Н.П.Колесников «Словарь паронимов русского языка». Омонимы - слова одной части речи, одинаковые по произношению и написанию, но совершенно разные по лексическому значению (ключ дверной- ключ родник). Омонимия - графическое и (или) фонетическое совпадение слов, имеющих различный смысл и (или) значение. Например, «лук» (растение) и «лук» (оружие). По отношению к словам, относящимся к одинаковым частям речи различают омонимию и полисемию. Омонимия — это случайное совпадение слов, в то время как полисемия — наличие у слова разных исторически связанных значений. Например, слова Бор (лес) и Бор (элемент) лингвисты называют омонимами, так как первое слово — славянского происхождения, а второе возникло от персидского «Бура» — названия одного из соединений бора. Некоторые лингвисты считают омонимами все отдельные значения многозначных слов. В этом случае полисемия является частным случаем омонимии. Совпадающие слова, относящиеся к разным частям речи, относят к омонимам. Примером таких омонимов являются «течь» (протекать) и «течь» (протекание). Типы омонимов: 1) Полные(абсолютные) омонимы -слова совпадают во всех грамматических формах (Н:лук-растение и лук-оружие-склоняются одинаково). 2) Неполные(частичные) омонимы - совпадают по звучанию лишь отдельные формы слов,которые называются омоформы. (Н:стекло-глагол,стекло-сущ). От омонимов следует различать омофоны и омографы. Омофоны - слова одной части речи, которые одинаково произносятся, но по-разному пишутся (плот-плод). Омографы - слова одной части речи, одинаково пишутся, но по разному произносятся (замОк-зАмок). Словари: О.С.Ахманова «Словарь омонимов русского языка», Н.П.Колесников «Словарь омонимов».

Исконно русская лексика. Заимствования. Экстралингвистические и лингвистические причины заимствований. Заимствования из славянских языков. Иноязычные заимствования в русском языке. Приметы заимствования из неславянских языков. Способы освоения иноязычной лексики. Экзотизмы и варваризмы. Словари иностранных слов.

Лексика неоднородна по своему происхождению. Исходной русской лексикой является лексика, которая создана в русском языке из имеющихся в нем элементов, причем как своих, так и чужих. Исконная лексика: -индоевропейские слова; -общеславянские; -общевосточнославянские; -собственно русские. 1) индоевропейские слова самые старые: название степеней родства(мать), животных, деревьев и др. 2) общеславянские - имеются в других славянских языках,. Имеют единство слов около 2000 тысяч. 3)Некоторые общевосточнославянские слова встречаются в украинском,белорусском,русском. Н:парень,ложка. 4) с 14 века появляются русские слова, и все слова с 14 века по сегод.день- собственно русская лексика. Н:бабушка,навзничь. Заимствование – это 1) переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие более или менее длительных контактов между этими языками; 2) слово или оборот, вошедшие в язык в результате такого перехода. При заимствовании существуют трудности, причины: 1)темология некоторых слов (нет данных, является ли заимствованными слова: Н:рубль). 2) слова, образованные взаимного корня или русского суффикса или наоборот, нельзя отнести к заимствованным или исконным словам (кураж-обезкуражиться). Калька - слова, или оборот речи, который по частям переведен с какого либо языка. Внешняя причина: 1) тесные политические, торгово-экономические связи между народами - носителями языков. Н:автомобиль,радио. 2) необходимость обозначить предмет или понятие с помощью иноязычного слова Н:портье. Внутренняя причина: 1) тенденция к дифференциации языковых средств по смыслу Н:страх-паника. 2) тенденция к замене описательных наименований однословными Н:бра-вместо светильника. Заимствования из славянских: -церковные термины: священник,крест,жезл; -абстрактные понятия: власть, согласие, благодать; -общеславянский язык: глад, враг; -старославянские: ланиты,уста; -украинский: борщ, брынза; -польские: квартира, скраб, кофта. Иноязычные: -из греческого: блюдо, кровать, хлеб;-из латинского: аудитория, декан, директор,экзамен; -из скандинавских языков(шведский,норвежский): сельдь, крюк, пуд, кнут; -из немецкого: броня, бук, верблюд,котел, князь; -очень много из англ.языка: клуб, лидер, лифт, рельс, троллейбус, спорт, финиш; -из франц.языка: блуза ботинок, браслет, бульон, будуар, бюро; -итальянские и испанские: аллегро, ария, браво, либретто; -из финского: камбала, морж, пельмени; -из японского: бонза, гейша, сакура. Приметы заимствования: 1) начальное А всегда свидетельствует о нерусском происхождении слов, кроме междометий:азбука; 2) наличие в слове Ф-иноязычная черта:фетИш; 3) сочетание ГЕ,КЕ,ХЕ в корне на стыке основы и окончания; 4) Сочетание ГЗ,КГ,КД,КЗ-сочетание некоторых глаголов. Н:зиг-заг; 5) Буква Э- встречается в заимс.словах:эскалатор; 6) Удвоенный соглас в корне:ванная;7) Несклоняемость, неизменяемость слов:везде. Способы освоения: При переходе из одного языка в другой происходит освоение. 1) Фонетическое - приспособление заимствованного слова к законам русской фонетики, это искажение фонетического слова для удобства произношения. Касается: предыхательного Х, отсутствия в русском языке англ-ого dg(джинсы), в некоторых заимст.словах согласная перед Э произносится твердо, что нарушает фонетическую систему и является признаком неполного освоения слова Н:отель. 2) Графическое - передача заимст.слова на письме средствами русского алфавита (кириллица). При переходе в другой язык у сущ.может поменяться род. 3) Грамматическое - изменение в грамматике слова вследствие подчинения заимствованного слова правилам русской грамматики. Н: побег-сущ,может склоняться, русские падежные окончания не склонялись. 4) Лексическое - лексически-основным слово можно считать тогда, когда называет вещь, явление, свойственное русской действительности, когда в его значении не остается ничего, что бы указывало на иноязычное происхождение. Н: пиджак. 5) Ложная этимология - процесс осмысления заимствованного слова по созвучию с русским. Н: касается прозвищ. Экзотизмы - слова, которые употребляются в русском языке, но имеют свое значение нечто напоминание о их иноязычном происхождении. Не имеют синонимов, употребляются,когда речь идет о жизни другого народа. Экзотизмы употребляются в наименовании учреждений, организаций, виды одежды, название кушанья, званий, профессий, танцев и т.д:менеджер. Варваризмы - подлинно иностранные слова, вкрапленные в русский текст. Их нет в словарях. Могут передаваться русскими буквами Н:тет-а-тет. Относят: названия организаций, заведений. При переводе слово меняет значение. Словари: Ф.Н.Петрова «Словарь иностранных слов», А.М.Бабкина и В.В.Шендецова «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода».




Дата добавления: 2015-02-16; просмотров: 135 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав