Читайте также:
|
|
ЭВФЕМИЗМ, (греч. – от
«хорошо» и
«говорю»), стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть, говорить неправду вместо врать, либерализация цен вместо повышение цен, изделие (об атомной бомбе).
«Эвфемизмом» в английском языке, да и в других языках тоже, называют нейтральное по смыслу и эмоциональной окраске слово или описательное выражение, к которому обычно прибегают в текстах и публичных высказываниях с целью заменить другие, считающиеся неприемлемыми или неуместными, словами и выражениями. Поэтому и происходит «эвфемизм» от греческих слов, которые в целом переводятся как «благозвучие».)
ПРИМЕРЫ:
В качестве примера можно привести классический эвфемизм. Не всегда мы можем использовать в речи слово «беременная» женщина. Хоть это и не грубая лексика, но где-то оно может прозвучать некорректно, а где-то и пошло. Поэтому в русском языке и присутствуют такие выражения, как «ожидающая ребенка», «в положении». А в английском – expecting a baby, in a delicate condition, in a certain position, bagged, eating for two вместо слова pregnant. Эвфемизмы в английском языке нужны для бранных слов, названий «неприличных» частей тела, умственных и физических способностей человека, внешнего вида, возраста, определения социального и финансового положения, терминов и т.д. В этом смысле англичане и американцы более тактичны, чем мы, например. Мы совершенно спокойно используем слово «инвалид», а они стараются прибегать к таким эвфемизмам в английском языке, как disabled, handicapped, которые переводятся «нетрудоспособный, с ограниченными возможностями». Или еще вариант: все-таки более уместным будет не называть человека старым (old), а лучше сказать «в годах» (mature / advanced in years). Или определение «толстый» (fat) заменить на «с избыточным весом» (overweight). Все эти эвфемизмы в английском языке помогают значительно смягчить негативную «нагрузку» на слово.
9. Типы знаков: иконические знаки, знаки-индексы, знаки-символы (примеры)
1) Иконические знаки.
Знак иконический (или Иконичность) - семиотическое понятие, разновидность знака. Впервые термин (icon) был предложен и разработан американским философом и логиком Ч.С.Пирсом (другими элементами данной трихотомии являются знак-индекс и знак-символ). Определение иконического знака, данное Пирсом, до недавних пор не подвергалось сколько-нибудь существенным модификациям, однако в последние десятилетия в связи с критикой лингвоцентризма структуралистской семиотики и поиском адекватных моделей интерпретации визуальных феноменов оно подверглось существенному пересмотру.
С точки зрения Пирса, иконический знак - это знак, который обладает рядом свойств, присущих обозначаемому им объекту, независимо от того, существует этот объект в действительности или нет». Отношения между знаком и объектом - это отношения подобия; знак оказывается знаком просто в силу того, что ему «случилось быть похожим» на свой объект. Пирс выделял несколько разновидностей иконического знака:
- образы (или изображения; в данном случае означающее представляет «простые качества» означаемого): фотографии, скльптура, живопись, но так же и ощущения, вызываемые музыкальными произведениями (например, “Полет шмеля” или “Море” Дебюсси);
Дата добавления: 2015-04-12; просмотров: 139 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |