Читайте также:
|
|
in the street (где street => дорога в населенном пункте, предназначенная для движения людей / транспорта, вдоль которой расположены различные строения):
There is a police car in the street. => На улице (есть) полицейская машина.
I just met them in the street. => Я просто случайно встретил их на улице.
I work in Gogol Street. => Я работаю /Моя работа находится на улице Гоголя.
I live in Gorky Street. => Я живу на улице Горького.
I live at 46 Gorky Street. => Я живу в доме 46 по улице Горького.
outside => на улице (снаружи/за пределами здания):
Wait here until they come outside. =?• Жди здесь, пока они не выйдут (на улицу).
Our children often play outside. => Наши дети часто играют на, улице.
Don't go outside. => На улицу не ходи. Is it cold outside? => На улице холодно?
2. дом / домой / дома
home => жилище (любое место, где живет конкретный человек):
I left home at the age of 16. => Я покинул дом в 16 лет.
at home => дома:
Is your father at home? =” Твой отец дома? Make yourself at home. => Располагайся, как дома.
We can't feel at home here. => Мы не чувствуем себя здесь, как дома.
to be in / out => быть дома / не быть дома (когда понятно по контексту, что речь идет о доме):
— Is your father in? — Yes, he is in. / No, he is not in. / He is out. => (звонок по телефону в дом / квартиру) — Твой отец дома? — Да / Нет.
Is your father in? => (звонок по телефону в офис) Твой отец на месте / в офисе? (если отец и сын работают вместе)
to go / to come / to be (back) home => ехать / идти / отправляться / приходить (возвращаться) домой:
When will you come / be back home? => Когда ты вернешься (домой)?
I have to go home. => Мне нужно идти (домой).
home => место, где ухаживают за другими людьми:
holiday / rest home => дом отдыха;
children's home => детский дом;
old people's home => дом престарелых
house => дом (здание / строение):
—Is your father at home? — Yes, he is in the house. => — Твой отец дома? — Да, он в доме. (внутри)
We live in a new two-storeyed (амер.: — storied) house. => Мы живем в двухэтажном доме. (весь принадлежит нам)
We live in a nine-storeyed block of flats. => Мы живем в девятиэтажном (многоквартирном) доме.
house => строение / здание, построенное для специальных целей:
madhouse => сумасшедший дом / henhouse => курятник
to house => устроить на ночлег / временное проживание:
Can you house us for a week? => Мы можем остановиться у вас на неделю?
3. знакомить(ся) / ознакомиться) / знакомый / знакомство
to acquaint smb. / oneself with smth. => (о)знакомить кого-либо / (о)знакомиться с чем-либо:
Will you acquaint him with the facts of the case. => Будьте любезны, ознакомьте его с фактами по этому делу.
Wouldn't you like to acquaint yourself with your new duties? => Разве вам не хотелось бы ознакомиться со своими новыми обязанностями?
to be / to become acquainted with smth. => быть знакомым / знакомиться с чем-либо:
They were not acquainted with the real reason for the divorce. => Они были незнакомы с действительной причиной развода. / Им была неизвестна настоящая причина развода.
You will soon become fully acquainted with the plan. => Скоро вас подробно ознакомят с планом.
to be acquainted (with smb.) => быть знакомым (с кем-либо):
We are not acquainted. => Мы незнакомы. / Мы не знаем друг друга.
I am not acquainted with him. => Я незнаком с ним. I'm slightly acquainted with her. => Я немного знаком с ней.
She was very well acquainted with them. => Она была очень хорошо знакома с ними. / Она знала их очень хорошо.
to get / to become acquainted (with smb.) => познакомиться (с кем-либо):
Let's get acquainted. => Давайте познакомимся.
I don't want to get acquainted with him. => Я не хочу знакомиться с ним.
They became / got acquainted last month. => Они познакомились в прошлом месяце.
acquaintance => знакомый (существительное):
I can't ask her about it — she's only an acquaintance. => Я не могу спроситьее об этом — она всего лишь (моя) знакомая.
Не has a wide circle of acquaintances. => У него широкий круг знакомств. / У него много разных знакомых.
We are old acquaintances. => Мы старые знакомые. / Мы давно знаем друг друга.
to have acquaintance with smth. => быть знакомым (поверхностно) с чем-либо:
I have some little acquaintance with medicine. => Я немножко знаком с медициной.
Do you have any acquaintance with this car / model? =” Ты знаком с этим автомобилем? / Ты знаешь эту модель?
a nodding acquaintance with smb./smth. => шапочное / поверхностное знакомство с кем-либо / чем-либо:
I have no more than a nodding acquaintance with them / with their work. => Я почти незнаком с ними. / Я почти незнаком с их работой.
to make smb.'s acquaintance / the acquaintance of smb.
=> познакомиться с кем-либо:
Where / When did you first make their acquaintance? => Где / Когда ты впервые встретился / познакомился с ними?
I want you to make the acquaintance of my fiancee. => Я хочу, чтобы ты познакомился с моей невестой.
on/upon further acquaintance => при дальнейшем / более близком знакомстве:
His attitude towards this problem seemed unclear first, but he appeared to be on our side on/upon further acquaintance. => Поначалу его отношение к этой проблеме казалось неясным, но при более близком знакомстве выяснилось, что он на нашей стороне.
to meet (smb.) => знакомиться (с кем-либо):
Have we met (before)? => Мы знакомы?
We haven't met before. => Мы незнакомы.
I know him by sight, but we 've never met. => Я знаю его с виду, но мы незнакомы.
Meet my husband John. => Познакомьтесь с моим мужем — Джон.
(I am) Pleased to meet you. => Приятно познакомиться с Вами.
to introduce smb. (to smb.) => познакомить / представить кого-либо (кому-либо):
Allow me to introduce myself. => Позвольте представиться.
Let me introduce my wife to you. => Позвольте, я представлю Вам свою жену.
Let me introduce you to my wife. => Давай, я познакомлю тебя со своей женой.
I don't think we've been introduced. => Мы, кажется, незнакомы.
to introduce smb. to smth. => знакомить кого-либо с чем-либо:
Shall I introduce him to our plan? =” Познакомить его с нашим планом? / Рассказать ему о нашем плане?
You shouldn't introduce him to alcohol. => Вы не должны приучать его к спиртному (знакомить с алкоголем).
to know smb. / smth. => знать / быть знакомым с кем-либо / чем-либо:
I don't know him. => Я не знаю его. / Я незнаком с ним.
We've known each other since we were children. => Мы знакомы / знаем друг друга с детства.
Do you know the plan well? => Ты хорошо знаешь план? / Ты хорошо ознакомился с планом?
to be familiar with smth. => быть хорошо знакомым с чем-либо:
I don't know whether he is familiar with this technology. => Я не знаю, знаком ли он с этой технологией.
to be familiar (to smb.) => быть хорошо знакомым кому-либо:
Her face is very familiar (to me) but I can't remember her name. => Ее лицо мне очень знакомо, но я не могу вспомнить ее имя.
the familiar story / sight / voice / ... => знакомая история / знакомый вид / голос /...
4. сказать / говорить / разговаривать
to Speak (to / with smb.) => говорить / разговаривать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:
Do you speak English? => Вы говорите по-английски? Не is speaking on the phone. => Он разговаривает по телефону.
I'd like to speak to / with you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.
She speaks very loudly. => Она разговаривает / говорит очень громко.
Используется в выражениях so to speak => так сказать; strictly / generally / roughly speaking => строго / вообще / грубо говоря:
I want you to look beautiful every day, so to speak. => Я хочу,
чтобы ты выглядела красивой каждый день, так сказать.
Roughly speaking, I do not like him at all. => Грубо говоря, он мне вовсе не нравится.
to talk (to / with smb.) => говорить / разговаривать / беседовать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:
You are talking too loudly. => Ты разговариваешь / говоришь слишком громко.
I'd like to talk with / to you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.
Не is talking too much. => Он слишком много говорит.
Используется в значении говорить на какую-либо тему:
to talk weather / business / shop /... => говорить о погоде / бизнесе / работе /...:
You are talking shop too much. => Ты слишком много говоришь о работе.
talk => разговор / беседа:
No shop talk, please. => Пожалуйста, ни слова о работе.
I had a serious talk with my daughter. => Я серьезно поговорил / Я имел серьезный разговор с дочерью.
to talk smb. into doing smth. => уговорить кого-либо сделать что-либо;
to talk smb. out of doing smth. => отговорить кого-либо сделать что-либо:
You won't talk me into going there. => Ты не уговоришь меня пойти туда.
She talked him out of buying that car. => Она отговорила его покупать эту машину.
Примечание:
иногда вместо глагола to talk в подобных конструкциях можно использовать другие глаголы: to press smb. into / out of doing smth. => заставить под нажимом сделать / не делать что-либо; to force smb. into / out of doing smth. => заставить силой сделать / не делать что-либо; to cheat smb. into /out of doing smth. => заставить обманом сделать / не делать что-либо:
She cheated me out of buying that ear. => Она обманом заставила меня отказаться от покупки этой машины.
to say smth. (to smb.) => сказать / говорить что-либо (кому-либо); обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to say не обязательно указывать кому;
если же кому указывается, то обязательно ставится предлог to:
Не says nothing. => Он ничего не говорит. Не says nothing to me. => Он ничего мне не говорит.
She said (that) I am a good boy. => Она сказала, что я хороший парень.
She said to my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.
to tell smb. smth. => сказать / говорить / рассказывать кому-либо что-либо; обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to tell в значении сказать / говорить обязательно указывается кому, при этом предлог to не ставится:
Не tells me nothing. => Он Ничего не говорит мне.
She told my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.
В значении рассказывать / говорить не обязательно указывать кому; предлог to не ставится:
Не likes to tell long stories. => Он любит рассказывать истории. Не told (us) the truth. => Он рассказал (нам) всю правду.
Примечания:
для обозначения прямой речи используется только to say:
Не said, 'Don't worry. => Он сказал: "Не волнуйся." при пересказе прямой речи используется to tell (если есть кому), или to say (если нет кому):
Не told me not to worry. =” Он сказал мне не волноваться.
Не said that I should not worry. => Он сказал, чтобы я не волновался.
to say используется в субъектном инфинитивном обороте; to tell не используется (стр. 216):
Не is said not to smoke. => Говорят, что он не курит. Не is told not to smoke. => Ему сказали не курить.
5. учиться / учить / изучать
to study => учиться / изучать; обозначает:
- учиться в учебном заведении:
Не studies at the medical college. => Он учится в медицинском колледже.
- учить / изучать глубоко / целую науку:
She studies medicine. => Она изучает медицину.
- изучать что-либо (предмет / местность / явление /...):
They are studying the map. => Они изучают карту.
She studies the origin of light. => Она изучает происхождение света.
study => кабинет / изучение / исследование:
His study is upstairs. => Его кабинет наверху.
My studies show that he is right. => Мои исследования показывают, что он прав.
to learn => учить / изучать; обозначает:
- учить(ся) / приобретать знания / навыки (в иностранном языке / игре на гитаре /...):
I team English on Sundays. => Я учу английский по воскресеньям. She learns to swim. => Она учится плавать. Не learns how to ride a horse. => Он учится верховой езде. They learn how to drive a car. => Они учатся водить машину.
- быть занятым подготовкой:
She is learning English now. => Сейчас она учит английский.
- узнать / получить информацию:
I haven't learnt / learned his phone number. => Я не узнал номер его телефона.
They didn't learn much from him. => Они не узнали много от него.
Примечание:
следует различать значения to learn => приобрести информацию / узнать и to know => уже иметь информацию / знать:
I'm afraid, she didn't know their address. => Боюсь, она не знала их адрес.
I'am afraid, she didn't learn their address. => Боюсь, она не узнала их адрес.
4. to learn by heart => выучить / учить наизусть:
This poem is too difficult to learn by heart. => Это стихотворение слишком трудное, чтобы выучить его наизусть.
to teach smb. / smth. => учить / обучать / преподавать кому-либо / что-либо:
Не is teaching English at school. => Он преподает английский в школе.
She is teaching the guitar to children. => Она обучает детей игре на гитаре.
That will teach you not to swim in cold water. => Будешь знать, как плавать в холодной воде.
6. телефон / звонить по телефону
telephone — в разговорной речи чаще используется в форме phone => телефон:
telephone booth / phone booth / phone-box / public telephone / call-box =?• телефон-автомат / телефонная будка;
telephone directory / phone book (разговорная форма) => телефонный справочник;
to make a (telephone) call => позвонить по телефону (если не указывается кому):
I have to make a call. => Мне нужно позвонить.
She is making a call. => Она звонит по телефону.
to make a long-distance (telephone) call => заказать междугородный / международный разговор / звонить в другой город / страну:
I'd like to make a long-distance call. => Я хотел бы заказать разговор с другим городом.
to call smb. (up) at / in => позвонить кому-либо to (tele)phone smb. (up) at / in => куда-либо to ring smb. (up) at / in (в офис / на работу /
to give smb. a call / ring at / in домой / в другой город):
I'll call you (up) tomorrow. => Я позвоню тебе завтра.
I'll phone you (up) at the office. => Я позвоню тебе в офис.
I'll ring you (up) in London. => Я позвоню тебе в Лондон.
Если указано куда звонить, но не указано кому, предлог не ставится совсем:
I want to call the enquiry office / the inquiries. => Мне нужно позвонить в справочную.
to call (smb.) back => позвонить / перезвонить в другой раз / позже:
I'll call (you) back. => Я перезвоню (тебе) позже / в другой раз.
to be / to speak on the telephone => говорить / разговаривать по телефону:
She is (speaking) on the (tele)phone now. => Она разговаривает по телефону.
a party line => параллельный телефон:
I don't have a party line. => У меня нет параллельного телефона.
May / Can I use your (tele)phone? => Могу я от вас позвонить?
You are wanted on the (tele)phone. => Тебя к телефону.
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 68 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |