Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

VIII. Translate into English.

Читайте также:
  1. A) Read and translate the text.
  2. B) translate the phrases below in order to better understand Text A underneath
  3. B. Translate the sentences.
  4. CAP. CLXVIII.
  5. CAP. CVIII.
  6. CAP. CXLVIII.
  7. CAP. CXVIII.
  8. CAP. LXXVIII.
  9. CAP. XLVIII.
  10. Cap. XXVIII.

Трубы изготавливаются из материалов, способных (capable of) противостоять коррозии. Трубопроводы изготавливаются из бесшовных или сварных труб, причём их диаметр может меняться от 40 до 1000 мм.

Имеется тенденция использовать трубы с более тонкими стенками, но с большим диаметром. Использование труб большого диаметра имеет много преимуществ: они увеличивают пропускную способность трубопровода и уменьшают стоимость строительства.

В результате (as a result of) использования сварочных процессов в турбостроении протяжённость (the length) трубопроводов резко возросла. Средняя длина труб, производимых в настоящее время, составляет (is) 12 метров, однако трубы длиной 24 метра находят всё большее применение при строительстве трубопроводов. Толщина труб зависит от давления газа или нефти внутри трубы и протяжённости трубопровода.

 

IX. Translate the following sentences, paying attention to the meaning of the verb “would”.

1. The engineer said that the application of the new device would be of great significance for our industry.

2. The most efficient way of heating oil by means of steam would be, of course, to inject steam directly into oil.

3. It would take much time to carry out complicated calculations without a computer.

4. If the entire world's gas and oil supplies were completely exhausted, the sea would represent an enormous source of power.

5. It would be desirable to carry out this work as soon as possible.

6. No evaporation would take place аз the whole system is sealed.

7. It would be impossible to meet the requirements of our industry without highly developed technology.

8. An ideal pipe line would be a continuous pipe able to withstand all common forms of corrosion and all reasonable forces exerted upon it.

 

X. Translate the following sentences, paying attention to the meaning of the verb “should”.

1. I said that in this text-book we should be chiefly concerned with the transportation of oil through pipe lines.

2. The pipes should be carefully laid on the bottom of the trench.

3. It is necessary that this pipe line should be built in time.

4. If steam power is to be used at the pumping station, all the equipment should be housed in two separate buildings, one for the boilers and the other for the pumps.

5. If we had not been supplied with all necessary equipment, we should not have finished our work in time.

6. One should remember that a great part of the construction work was done during winter months when cold weather greatly increased the difficulties of the task.

7. Before selecting the type of pipe protection a careful analysis of soil conditions should be made.

8. The engineers recommended that screw pipes should be replaced by welded ones.




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 80 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

PETROLEUM | V. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the Modal verbs. | IX. Translate into English. | HISTORICAL DEVELOPMENT OF OIL PIPE LINE | PUMPING STATIONS | XIV. Translate the following sentences into Russian paying attention to the use of the Absolute Participial Construction. | METHODS OF TRANSPORTING PETROLEUM AND THEIR RELATIVE ECONOMIC IMPORTANCE | MOVING OIL AND NATURAL GAS | TYPES OF PIPE LINES AND STORAGE TANKS | PIPELINE COMPONENTS |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.008 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав