Читайте также: |
|
The inadequacy of the existing teaching materials and shortage of authentic resources create a serious problem for the teaching of EFL in Ukraine. The solution is seen in combining the following three strategies:
· utilizing the existing text-books whenever sensible and possible;
· adapting available authentic materials (coursebooks, off-air radio and video recordings, media publications, internet resources, etc.);
· creating new teaching materials appropriate to the current needs of those involved in EFLT in Ukraine.
The existing coursebooks are not entirely appropriate to the objectives of the new curriculum. They do not contain any activities aimed at developing the students’ listening skills; creative writing is not part of the books; whilst from a socio-cultural perspective these books presuppose only limited factual knowledge and irrelevant for advancing the students’ practical and inter-cultural skills. Furthermore, they do not always correspond to the students’ level of language proficiency, their interests or the contemporary language situation.
Therefore, while teaching you may want to adapt the set text books that you and the class has to work with. Of course you need to be able to do it quickly, effectively and easily.
The features of the text book that can easily be adapted are maximizing potential communication, changing the skill to be used in a particular exercise, exercises that are boring or inappropriate for your class and adapting language production exercises to the easier language recognition exercises.
It stands to reason that the adaptation of teaching materials is in any case a decision only the teacher can properly make. For example, you may use generalisable procedures for your text book adaptation. Although most of the procedures can be applied to most of the texts, they need not all be used – there is no point in wringing the text dry just for the sake of completeness. As for classroom procedures they may be in the form of individual work, pairwork (or work in threes), groupwork and classwork.
So, twelve generalisable procedures will be described and examples of possible activities will then be given.
1. Expansion
Key criterion – the text must be lengthened in some way.
Examples:
2. Reduction
Key criterion – the text must be shortened in some way.
Examples:
3. Media transfer
Key criterion – the text must be transferred into a different medium or format.
Examples:
4. Matching
Key criterion – a correspondence must be found between the text and something else.
Examples:
5. Selection/ ranking
Key criterion – the text must be chosen according to some given criterion. In the case of ranking, several texts must be placed in order of suitability for the given criterion.
Examples:
6. Comparison/ contrast
Key criterion – points of similarity/ difference must be identified between two or more texts.
Examples:
7. Reconstruction
Key criterion – coherence/ completeness must be restored to an incomplete or defective text.
Examples:
8. Reformulation
Key criterion – the text must be expressed in a form different from the original without loss of essential meanings.
Examples:
9. Interpretation
Key criterion – personal knowledge/ experience must be used to clarify and extend the meaning(s) of the text.
Examples:
10. Creating text
Key criterion – the text is to be used as a springboard for the creation of new texts.
Examples:
11. Analysis
Key criterion – the text is to be submitted to some form of language-focused scrutiny.
Examples:
12. Project work
Key criterion – the text is used as a springboard for some related practical work with a concrete outcome.
Examples:
Adapting the teaching materials a teacher at the same time designs them for a specific purpose. It is up to the teacher to use them effectively and smartly.
Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 89 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |