Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 6. Старик непочтительно разговаривает с судьей Ди; судья Ди возбуждает официальное расследование

Читайте также:
  1. Внутреннее расследование
  2. Во что любовь обходится старикам 1 страница
  3. Во что любовь обходится старикам 2 страница
  4. Во что любовь обходится старикам 3 страница
  5. Во что любовь обходится старикам 4 страница
  6. Во что любовь обходится старикам 5 страница
  7. Во что любовь обходится старикам 6 страница
  8. Во что любовь обходится старикам 7 страница
  9. Во что любовь обходится старикам 8 страница
  10. Во что любовь обходится старикам 9 страница

Судья Ди прервал его:

— Пожалуйста, будьте вежливы! Хотя я всего лишь странствующий лекарь без громкого имени, я совсем не так глуп. Я пришел сюда с определенной целью. По-моему, это кладбище расположено очень благоприятно с точки зрения геомантии Если человека похоронить здесь, в течение десяти лет после его смерти его дети и внуки будут процветать. Поэтому я хочу вас спросить: кто владелец этого участка земли и не хочет ли он его продать?

Услышав это, седобородый ф ы ркнул, повернулся и поп ы тался уйти. Но старшина Хун побежал за ним, схватил его за халат и гневно закричал:

— Не думайте, что ваш преклонн ы й возраст дает вам право грубить кому угодно! Будь в ы лет на двадцать помоложе, я немедленно залепил б ы вам оплеуху и посмотрел, как в ы осмелились б ы тогда оскорблять людей. В ы ведь неглуп ы, правда? Тогда отвечайте на вежливый вопрос, и б ы стро!

Седобородому, которого крепко держал старшина, ничего не оставалось, как только подчиниться.

— Дело не в том, — сказал он, — что я не хочу говорить с твоим хозяином, а в том, что сл ы шу я от него вещи неразумные. Вот он утверждает, что это очень благоприятное место для кладбища, но как тогда объяснить, что все родственники тех, кто здесь похоронен, умерли давным-давно? Неужели т ы не видишь, в каком запущенном состоянии тут могил ы? С прошлогодних похорон ни я, ни другие могильщики не видели ни одного человека, пришедшего навестить родную могилу. А дочь похороненного здесь человека потеряла дар речи вскоре после смерти отца! Так как же можно говорить, что это кладбище благоприятно с точки зрения геомантии? Ну разве это не чушь?

Старшина Хун смутился:

— В ы ошибаетесь. Хотя м ы не местн ы е, но разбираемся в таких вещах. Это в семье Би Цуня маленькая дочь лишилась дара речи? В ы хотите сказать, что под этим холмом похоронен не кто иной, как Б и?

— Ну, хоть это, кажется, т ы знаешь, сердито произнес старик. — Если его зовут не Би, тогда т ы, должно б ы ть, сменил ему фамилию. Я проделал длинн ы й путь со своего поля сюда, и у меня нет времени на праздн ы е разговоры. Если т ы мне не веришь, иди в деревню и расспроси там людей.

Затем он в ы вернулся из рук Хуна и убежал. Судья Ди, подождав, пока старик отойдет

достаточно далеко, сказал:

— Нет сомнений, что этот Би б ы л подло убит. Это ясно доказано появлением призрака, которого м ы видели некоторое время назад. Вернемся в город.

Они зашагали обратно к р ы нку, где позавтракали в маленькой гостинице, а потом тронулись в путь. Как раз перед наступлением ночи судья Ди с Хуном добрались до города. Войдя в здание суда через заднюю дверь, судья Ди тут же удалился в свой личн ы й кабинет.

А тем временем стражники суда и другие члены свит ы судьи Ди уже начали тревожиться, когда двое суток их хозяин не появлялся в суде. В зале суда велись оживленн ы е дискуссии, не отправился ли судья на частное расследование двойного убийства, как вдруг он собственной персоной появился на возвышении и сел за стол.

Сделав перекличку, он прежде всего спросил, вернулись ли Ма Жун и Чао Тай. Стражники доложили, что они вернулись еще прошлой ночью, но, узнав, что судьи нет, вновь отправились на поиски. С тех пор никаких известий не б ы ло.

Судья Ди кивнул и приказал привести дежурного стражника. Когда тот подошел к столу, судья Ди обратился к нему:

— У меня здесь официальн ы й в ы зов в суд. Завтра рано утром в ы отправитесь в деревню Хуанхуа и приведете сюда местного старосту. По дороге зайдете в местечко под названием Гаочжана, что неподалеку, и скажете могильщику с кладбища, что его в ы з ы вают в суд. Я допрошу их на утреннем заседании.

Стражник отправился в караульное помещение и пожаловался сидящим там друзьям:

— В последние два дня все б ы ло тихо и спокойно, м ы не слышали ни об одном новом происшествии. А теперь вдруг появилась работа. Что такого узнал наш судья, если он срочно пос ы лает меня в Хуанхуа? Да и кто там староста?

Один из стражников напомнил:

— Т ы забыл о таком человеке, как Хо Кай? В прошлом году, когда он б ы л назначен старостой деревни Хуанхуа, он пригласил нас всех на прекрасный обед. Неужели т ы забыл? Отправляйся завтра в Хуанхуа, и т ы, конечно, его найдешь. И лучше поторопись. Т ы же знаешь нашего судью.

Стражник пошел домой, чтоб ы отдохнуть перед дальней дорогой, а следующим утром отправился в деревню Хуанхуа. Сначала он зашел к старосте Хо Каю и велел послать помощника в Гаочжану, чтоб ы привести оттуда могильщика. В ожидании он неплохо позавтракал со старостой за его счет. Они как раз заканчивали трапезу, когда привели старого могильщика. Не теряя времени, стражник повел и старика, и старосту в город.

Откр ы лось дневное заседание суда. За столом сидел судья Ди. Сначала он обратился к старосте Хо Каю:

— Разве с тех пор, как вас назначили старостой, в вашей деревне ничего не произошло? Почему в ы настолько небрежно относитесь к своим обязанностям, что не удосужились доложить?

Староста Хо решил, что судья Ди обнаружил какое-то преступление, совершенное в его деревне, и поспешил ответить:

Я б ы л назначен старостой в марте прошлого года, а в должность вступил в перв ы х числах апреля. С тех пор я усердно исполнял свои обязанности. Когда ваша честь занял свой пост, подчиненн ы е вам чиновники стали служить очень честно, люди наши живут в мире, так что докладывать мне б ы ло не о чем. Разве мог я халатно относиться к своим обязанностям, если мне б ы ла оказана такая в ы сокая честь? Я прошу благосклонного снисхождения вашей чести.

Судья Ди сказал:

— Если в ы говорите, что вступили в должность в апреле, почему же вам неизвестно, что в марте того же года в вашей деревне б ы ло совершено убийство?

Когда староста Хо Кай усл ы шал это, ему показалось, будто ему на голову внезапно в ы лили ушат холодной воды. Приведенн ы й в полнейшее замешательство, он забормотал:

Я регулярно, кажд ы й день и кажд ы й вечер, совершаю обход, но об этом случае ничего не сл ы шал. Если б ы столь ужасное преступление действительно б ы ло совершено, разве я б ы посмел держать это в тайне и не доложить вашей чести?

Судья Ди произнес:

— Пока я больше ничего вам не скажу. Значит, в ы не знаете, как Би Цунь из вашей деревни встретил свою смерть? В ы же староста, в ы должны что-то об этом знать! Отвечайте б ы стро и только правду!

Староста Хо Кай ответил:

Я всегда полагал, что в мои обязанности входит доклад ы вать о существенных соб ы тиях в деревне и не тревожить начальство по пустякам. В моей деревне сейчас живет несколько т ы сяч семей. Дня не проходит, чтоб ы у нас не б ы ло свадьб ы, похорон или рождения ребенка. В смерти Би Цуня не б ы ло ничего необычного; его родственники не сообщали ни о чем подозрительном, да и соседи не составили жалоб ы, не предъявили обвинения. Мне известно только, что он умер в прошлом году в праздник Большой пятерки. Это чистая правда.

Судья Ди гневно вскричал:

— Внимательнее относись к своим обязанностям, собачья голова! Я знаю правду, а т ы продолжаешь упорствовать! Хотелось б ы знать, как т ы понимаешь свои обязанности!

Побранив старосту Хо Кая, судья Ди велел привести старого могильщика.

Седобородый дрожал от малодушного страха. Опустившись на колени перед столом, он пролепетал:

— Этот незначительн ы й стар ы й человек, могильщик из Гаочжань, почтительно приветствует вашу честь.

Судья Ди, увидев его таким напуганным, едва сдержал ул ы бку, вспомнив, как он вел себя накануне, и спросил:

— Как вас зовут и как долго в ы работаете там могильщиком?

— Этот стар ы й человек по имени Тао… — начал седобород ы й, но стражники, стоящие по обе сторон ы, тотчас же закричали на него:

— Т ы, собачья голова, неотесанная деревенщина! Как т ы смеешь говорить «стар ы й человек», обращаясь к его превосходительству? Т ы что, не знаешь, что должен говорить «незначительн ы й человек», обращаясь к своему судье? Вот вс ы плем тебе бамбуковыми палками, не глядя, стар ы й т ы или нет!

Облаянный стражниками, седобородый в великом испуге поспешно исправился:

— Этот незначительн ы й человек достоин смерти. Я работаю могильщиком вот уже тридцать лет. Чем я могу служить вашему превосходительству?

Судья Ди приказал:

— Посмотрите на меня, узнаете ли в ы своего судью?

Могильщик робко поднял глаза и, узнав судью Ди, почувствовал, как его душа покидает тело. Он несколько раз стукнулся головой об пол и взвыл:

— Этот незначительн ы й человек заслуживает смерти! Вчера я не знал, что разговариваю с вашей честью. Но поверьте мне, впредь я никогда не буду грубить никому, пришедшему на это проклятое кладбище!

Услышав эти слова, стражники и другие помощники в суде догадались, что судья Ди сам начал тайное расследование. А судья Ди продолжал:

— А теперь расскажите мне в точности, при каких обстоятельствах б ы л похоронен Би Цунь; расскажите, кто привез гроб и все, что вам известно об этом деле.

— Всякий раз, когда семья приходит на кладбище, чтоб ы кого-то похоронить, — начал стар ы й могильщик, — мне дают двести медных монет зато, чтоб ы я в ы р ы л могилу и соорудил над ней холм. В прошлом году, в те три дня, когда проходил праздник Большой пятерки, гроб привезли на кладбище две женщин ы. Они сказали, что умерший — Би Цунь из деревни и что одна женщина его мать, а другая вдова. Сначала я собирался зарыть этот гроб среди других могил. Но, когда я в ы р ы л яму и собрался опустить туда гроб, Изнутри раздался какой-то звук. Меня это очень напугало, и я спросил женщин, уверены ли они, что их родственник действительно мертв и чем он болел. Прежде чем мать успела произнести хоть слово, вдова начала бранить меня и кричать, что это форменное безобразие, когда приличн ы м людям мешают мирно похоронить своего покойника. Затем старуха тоже накинулась на меня. Мне б ы ло неловко ссориться с двумя женщинами, но, с другой сторон ы, я мог попасть в неприятное положение, если б ы потом в ы яснилось, что этот человек умер не своей смертью, и потребовалось б ы в ы кап ы вать гроб. Поэтому я в ы брал заметное место, немного в стороне от остальн ы х могил, и там похоронил умершего. Потом, правда, я каждую ночь сл ы шал оттуда леденящие душу крики, котор ы е не давали мне спокойно спать. Я вчера нагрубил вашей чести только потому, что смертельно боюсь этого места и не хотел там задерживаться. Вот все, что я видел и сл ы шал. Но что касается смерти Би Цуня, тут я ничего не знаю. Прошу вашу честь о благосклонном снисхождении.

Судья Ди заявил:

— Что ж, можете возвращаться домой. Но смотрите, будьте готовы явиться на кладбище по первому зову.

Затем судья Ди в ы писал судебное предписание и приказал старшине Хуну тем же вечером отправиться в деревню Хуанхуа и привести госпожу Би и ее дочь, чтоб ы допросить их на дневном заседании суда. Отдан этот приказ, судья Ди удалился в свой личн ы й кабинет.

Стражники, качая головами, роптали:

— В деревне Хуанхуа м ы б ы ваем по крайней мере раз шесть или семь в году, но об этом случае никогда не сл ы шали! Конечно, у нашего судьи длинн ы е уши! Но тут он что-то перехлест ы вает, ведь еще не раскр ы то двойное убийство в деревне Шести Ли, а он уже схватился за новое дело! Ну и жизнь пошла! Скажите на милость, есть ли среди тех, кто замешан в этих делах, хоть один, из кого м ы могли б ы в ы жать несколько медных монет?

Вот так, перешептываясь между собой, они готовились сопровождать старшину Хуна в деревню Хуанхуа.


 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 77 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Глава 1. Судья Ди назначен судьей Чанпина; люди заполняют здание суда, чтобы сообщить о своих бедах | Глава 2. Клевета старосты Пана оборачивается против него же самого; старшина Хун с помощью мудрой догадки находит ключ | Глава 3. Кун утверждает, что произошла путаница с трупами; судья Ди под видом лекаря отправляется продавать снадобья | Глава 4. Судья Ди под видом лекаря посещает пациентку; немая девочка возбуждает его подозрения | Глава 8. Госпожа Чжоу, обвиняемая в убийстве, говорит умные слова; глупость ее матери вызывает всеобщую жалость | Глава 9. Могильщик показывает могилу; судья Ди выкапывает гроб для вскрытия | Глава 10. Госпожа Чжоу не позволяет хоронить своего мужа; судья Ди посещаем храм, чтобы укрепиться духом | Глава 11. Толкование из книги оказываемся применимым к делу; сон дает скрытый ключ тому, что произошло | Глава 12. Стихотворение из сна наводит подозрения на госпожу Чжоу; Ма Жун находит важные зацепки в деревенской гостинице | Глава 13. Судья Ди сам отправляется в Божественную деревню; торговец шелком вступает в предварительные переговоры |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.009 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав