Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 3. Кун утверждает, что произошла путаница с трупами; судья Ди под видом лекаря отправляется продавать снадобья

Читайте также:
  1. Автор утверждает, что в мире царит такой семантический шум, что договориться просто невозможно, а потом объясняет, что сделать это очень легко
  2. Автор утверждает, что специфики радио– и телеинтервью не существует, а затем начинает рассказывать про это специфику
  3. ВАРВАРИЯ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА МАТЕРИК
  4. Глава 1. Судья Ди назначен судьей Чанпина; люди заполняют здание суда, чтобы сообщить о своих бедах
  5. Глава 10. Госпожа Чжоу не позволяет хоронить своего мужа; судья Ди посещаем храм, чтобы укрепиться духом
  6. Глава 13. Судья Ди сам отправляется в Божественную деревню; торговец шелком вступает в предварительные переговоры
  7. Глава 15. Чжао подробно рассказывает о настоящем убийце; судья Ди разрешаем госпоже Чжоу вернуться домой
  8. Глава 16. Глухой стражник находит ключ к проблеме; судья Ди посылает своих людей арестовать Шао
  9. Глава 19. Судья Ди закрывает дело деревни Шести Ли; господин Хуа врывается в суд и сообщает об убийстве
  10. Глава 20. Поступок кандидата Ху приносит ему несчастье; судья Ди начинает дознание в особняке Хуа

На следующее утро судья Ди встал рано и, приведя себя в порядок и позавтракав, отдал распоряжение своим людям оставаться там, где лежат трупы. Перед гостиницей Куна уже собралась большая группа стражников и более скромн ы х служителей закона. Судья Ди покинул свои покои, пришел к гостинице Куна и сел за поставленный там в ы сокий стол, символизирующий зал суда. Сначала он приказал привести к себе Куна и обратился к нему со следующими словами:

— Хотя в ы утверждаете, что не совершали этого убийства, все факт ы указ ы вают, что преступление как-то связано с вашей гостиницей. Поэтому в ы не должн ы вести себя так, словно это дело вас вообще не касается. М ы начнем с того, что спросим у вас имена жертв, чтоб ы, как полагается, провести дознание.

— Когда эти двое, — ответил Кун, — пришли вчера вечером ко мне в гостиницу, я спросил, как их зовут. Один сказал, что его фамилия Лю, другой назвался Шао. Так как они б ы ли заняты распаковкой своего багажа, у меня не б ы ло возможности спросить их имена.

Судья Ди кивнул и, взяв свою ярко-красную кисточку, написал на клочке бумаги: «Мужчина по фамилии Лю». Затем он приказал следователю осмотреть тела. Следователь, почтительно неся перед собой обеими руками записку судьи Ди, вошел в здание суда и с помощью Чжао Саня и дежурных стражников подтащил тело, лежащее слева от центра, к столу. Следователь попросил:

— Прошу привести Кун Ваньдэ, чтоб ы опознать этого человека как Лю.

Судья Ди приказал Куну взглянуть на тело.

Кун, хотя и понимал, что дело неприятное, все же подошел к окровавленному трупу. Дрожа, он с трудом собрался с силами и внимательно посмотрел на убитого.

— Это действительно Лю, который вчера вечером остановился в моей гостинице.

Следователь разложил на земле тростниковую циновку и велел положить на нее тело.

Чисто в ы м ы в его горячей водой, он осмотрел тело дюйм за дюймом и доложил судье Ди:

— Мужское тело, одна ножевая рана сзади в плечо, длиной в два с половиной дюйма, шириной в полтора дюйма. На левой стороне рана, нанесенная ударом ножа, длиной в полтора дюйма, пять дюймов в диаметре. Одна ножевая рана на горле, длиной в три дюйма, шириной в полтора дюйма, глубокий разрез дыхательного горла.

Помощники следователя, как полагается, записали этот доклад и положили документ на стол судье.

Поразмыслив немного над этой бумагой, судья Ди спустился и сам тщательно осмотрел тело. Удостоверившись в правильности доклада следователя, он скрепил документ своей красной печатью, приказал положить тело в подготовленн ы й гроб и официально обратился к народу с просьбой, чтоб ы любой, кто знал убитого, явился в суд.

Возвратившись за свой стол, он снова написал ярко-красной кисточкой на клочке бумаги: «Второй человек по фамилии Шао». Затем следователь в ы полнил те же действия и попросил Куна опознать тело.

Кун, склонив голову, подошел к трупу и поднял на него взгляд. Тут он затрясся всем телом, глаза его в ы катились из орбит, и, пробормотав что-то нечленораздельное, Кун хлопнулся в обморок.

Судья Ди, удивившись такой реакции, приказал старшине Хуну привести свидетеля в чувство, чтоб ы продолжить дознание и получить от Куна объяснения.

Воцарилось глубокое молчание, все зрители пристально смотрели на Куна.

Старшина усадил Куна на землю и приказал его жене б ы стро принести чашку сладкого чая. Некоторые зрители, раздраженные затяжкой в ходе дознания, начали расходиться по домам, но многие остались, желая посмотреть, что будет дальше.

Через некоторое время Кун пришел в себя. Он поп ы тался заговорить, но смог лишь произнести:

— Это… это не то, это… ошибка!

— Старина, — обратился к нему старшина Хун, — его превосходительство ждет ваших объяснений. Ну, говорите же, что за ошибка?

Кун ответил:

— Это не тот человек! Вчерашний господин Шао б ы л молод ы м, а это пожилой человек с бакенбардами. Этот человек никогда не останавливался у меня! Очевидно, произошла какая-то ошибка. Умоляю вашу честь в ы яснить это!

И следователь, и старшина Хун оторопели от такого поворота событий. Они смотрели на судью Ди в полном недоумении. Судья Ди произнес:

— Как же это могло случиться? Эти два тела лежали здесь весь день, почему же Кун не заметил раньше, что один из убит ы х незнаком ему? Наконец, во время дознания, в сам ы й последний момент, его вдруг осенило. Это ясно доказ ы вает, что он п ы тается нас обмануть.

Он приказал привести Куна и гневно потребовал, чтоб ы тот сказал правду.

Кун, все еще дрожа, стукнулся несколько раз головой о землю и запричитал:

— Когда староста Пан попытался обвинить меня в этом убийстве и подтащил два тела к моей двери, я б ы л совершенно вне себя и тотчас же бросился в город сообщить обо всем вам. Разве я мог в таком состоянии рассматривать труп ы? Более того, второе тело лежало сверху и почти закр ы вало труп Лю. Узнав Лю с первого взгляда, я счел само собой разумеющимся, что второй убит ы й это Шао. Как я мог предвидеть такое? Я действительно невиновен и вручаю свою судьбу в руки вашей чести!

Судья Ди вспомнил, что, когда он вчера увидел тела, одно действительно б ы ло наполовину закрыто втор ы м. Вполне вероятно, что ошибка Куна непреднамеренна. С другой сторон ы, это вовсе не упрощало дела. Он приказал старосте Пану явиться в суд, и тот явился, как положено, в сопровождении Чао Тая и Ма Жуна. Судья Ди закричал на него:

— Т ы, собачья голова, подменил тело и клевещешь на невинн ы х людей! Т ы сказал, что Кун убил этих торговцев, и поэтому вчера т ы перетащил их тела от р ы нка сюда. У тебя, наверное, б ы ла возможность разглядеть их? А теперь говори б ы стро, как они в ы глядели?

Староста Пан, который уже сл ы шал о том, что с телами произошла какая-то путаница, теперь, когда судья Ди обратился к нему с этим вопросом, не на шутку испугался, ведь его самого теперь могут обвинить в преступлении. Стараясь, чтоб ы слова его звучали как можно правдивее, он сказал:

Я думал, что Кун убийца только потому, что жертвы останавливались в его гостинице, и потому, что убийство б ы ло совершено недалеко отсюда. Один из убит ы х, как я помню, б ы л юношей, а другой — пожилым человеком с бакенбардами. Но так как Кун Ваньдэ, недовольный тем, что я положил тела перед его дверью, тотчас же бросился в город, у меня не б ы ло возможности проверить, узнал ли он убит ы х. Совершена ошибка или нет, сказать не могу, потому что не видел этих двух торговцев, когда они остановились накануне вечером в гостинице Куна.

Судья Ди приказал стражникам во второй раз угостить Пана бамбуком, заявив, что староста в ы двинул ложн ы е обвинения, п ы таясь очернить невинного человека.

Затем он велел привести троих гостей, остановившихся в гостинице Куна, и снова их допросил. Все трое утверждали, что оба торговца б ы ли молодыми людьми и что пожилой человек в гостинице не останавливался; они не смогли его опознать и не знали, как он встретил свою смерть.

Тогда судья Ди произнес:

— Ясно только одно — преступника надо найти!

Он приказал следователю продолжать процедуру опознания тела незнакомого человека. Следователь доложил:

— Одно тело неопознанного мужчины, на левой руке след ушиба в три дюйма, а на пояснице рана, в ы званная ударом ножа, три на пять дюймов. Под ребрами еще одна рана, шириной в один дюйм с четвертью, длиной в пять с половиной дюймов и глубиной в два дюйма с четвертью. И одна ножевая рана на спине, длиной в два и три четверти дюйма.

Эти подробности б ы ли должным образом записан ы помощниками следователя.

Когда формальности б ы ли соблюдены, судья Ди заявил:

— Так как этот человек, вероятно, жил в нашем округе, тело должно б ы ть оставлено здесь, во временном гробу. Возможно, его родственники и друзья живут неподалеку отсюда. Сейчас я составлю записку, скрепленную моей печатью, с просьбой ко всем, кто знал этого человека, явиться ко мне. Придет время, когда преступник будет арестован и предстанет перед судом!

Кун Ваньдэ освобождается под залог, но должен снова явиться в суд, когда будет слушаться дело, на этот раз в качестве свидетеля. А староста Пап Дэ пока будет содержаться под стражей.

Отдав эти приказания, судья Ди велел подать свой паланкин и в окружении служащих суда покинул деревню Шести Ли и вернулся в город. Там он прежде всего проследовал в храм покровителя города и воскурил благовония.

Затем он отправился в суд и сел за стол. Сделав перекличку служащих, он убедился, что все в сборе, и удалился в свой личн ы й кабинет.

Взяв писчую кисточку, он прежде всего составил донесение властям провинции Цзянсу, в котором дал полное описание убитого Лю, и попросил их поп ы таться найти его семью и родственников. Затем он продумал письмо судьям соседних округов с просьбой проследить, не появится ли у них человек, отвечающий описанию Шао, исчезнувшего торговца.

Он велел своим писарям нарисовать его приблизительный портрет и разослать наброски, а затем позвал Чао Тая и Ма Жуна.

— Теперь это дело проясняется, — сказал он им. — Вряд ли могут б ы ть какие-то сомнения, что этот Шао и есть убийца. Если поймать этого человека, м ы сможем п ы тать его и раскрыть дело. Поэтому я приказ ы ваю вам найти его, арестовать и безотлагательно привести ко мне.

Когда Чао Тай и Ма Жун ушли, судья Ди позвал старшину Хуна. Ему он сказал следующее:

— Неизвестн ы й убитый, вероятно, жил в этом округе. Т ы должен навести справки во всех деревнях и поп ы таться найти кого-нибудь, кто его знает. Далее, я не думаю, что убийца успел далеко уйти; вероятно, он счел более безопасн ы м спрятаться где-нибудь в этих местах, отложив побег до тех времен, когда улягутся страсти. Сейчас м ы должны тайком разузнать что-нибудь об этом Шао.

Несколько дней судья Ди ждал возвращения своих помощников. Но они не появлялись, и о них ничего не б ы ло слышно.

Наконец, судья Ди встревожился и подумал: «С тех пор как я принял должность в этом округе, я раскр ы л немало запутанных преступлений. Как же могло получиться, что это, по-видимому, не самое сложное расследование так медленно продвигается? Может б ы ть, мне надо самому кое-что разнюхать, чтоб ы по гать, смогу ли я в ы следить этого убийцу?».

Поэтому на следующее утро судья Ди поднялся рано и переоделся в странствующего лекаря. Как все образованн ы е люди, он хорошо знал лекарства и владел искусством врачевания, поэтому мог не опасаться в ы глядеть невеждой в области медицины. Более того, он знал, что люди об ы чно рассказ ы вают лекарю больше, чем кому-либо другому. Он также надеялся, что во время драки убийца, вероятно, тоже пострадал и, прячась, скорее обратится за помощью к странствующему лекарю, нежели к местному врачевателю.

Взвалив на плечо специальн ы й медицинский баул, набит ы й травами, пилюлями и порошками, судья Ди отправился в путь.

Покинув город через Южн ы е ворота, он пошел по дороге, ведущей к деревне Шести Ли. Он миновал несколько р ы ночн ы х площадей вдоль большой дороги, но никто не обращался к нему за помощью. «Вероятно, — решил он, — я добьюсь большего успеха, если встану у кр ы льца большой лавки и разложу свои лекарства, чтоб ы привлечь людей».

Наконец, он набрел на р ы ночную площадь, которая хоть и не кишела людьми, но в ы глядела довольно оживленной. Дело в том, что она б ы ла расположена на перекрестке двух больших дорог, по котор ы м постоянно ездили чиновники, торговц ы и коробейники. В северо-восточном углу стояла мемориальная арка, на которой б ы ли в ы сечен ы три слова: «Хуан Хуа Чень», то есть «Прославленн ы й р ы нок империи». Пройдя под эту арку, он увидел трехэтажное здание с табличкой, на которой большими буквами б ы ло написано «Ломбард»..

Судья Ди решил, что широкое кр ы льцо ломбарда — отличное место для временной приемной бродячего лекаря. Он распаковал свой медицинский баул и, расстелив на каменных плитках кусок ткани, разложил на нем все свои лекарства и травы. Затем он поклонился и в полный голос прочел следующие стихи:

Мой добрый путник, выслушай совет:

Здоровье береги ты с юных лет!

Но если хворь внезапно нападет,

Иди к врачу, и он тебя спасет.

Потом он продолжил:

— Смиренно сообщаю почтенной публике, что фамилия моя Жэнь, а имя Чжи, и я из провинции Шаньси. Я с юности увлечен изучением редких книг по медицине и полностью овладел тайнами искусства врачевания. Хотя я б ы не решился поставить себя в один ряд со знаменит ы ми врачевателями древности, все же осмелюсь сказать, что мне известн ы методы более поздних искусн ы х лекарей. Я измеряю пульс у мужчин и у женщин, знаю внутреннее строение тела и хирургию, а также умею распознавать признаки многих заболеваний. Пожалуйста, проконсультируйтесь со мной, и в ы все о себе узнаете. В ы увидите, я сумею дать верн ы е указания, следуя которым в ы сразу же излечитесь от легких недугов, а от серьезных заболеваний я избавляю за три дня. Сегодня я здесь по просьбе старого пациента, котор ы й специально прислал за мной. А так как мой долг помогать всем, кто нуждается в помощи, я приглашаю всех, кто страдает от какой-нибудь болезни, подойти ко мне для осмотра!

Пока он произносил эту речь, вокруг него собралась большая толпа, и судья Ди внимательно рассматривал лица людей. Он заметил, что все они местн ы е, так как мирно болтают друг с другом. Его внимание привлекла пожилая, сгорбленная женщина, которая, расталкивая остальн ы х зевак, стремилась пройти вперед. Когда он закончил свою речь, эта женщина обратилась к нему:

— Если в ы, мастер, так хорошо владеете искусством врачевания, в ы, вероятно, сможете в ы лечить мою застарелую болезнь?

— Разумеется, — ответствовал судья Ди, — если б ы я ничего не смыслил в медицине, разве б ы посмел я странствовать по земле, хвастаясь своими познаниями? Опишите подробно симптом ы вашего недуга, и я постараюсь помочь вам.

Женщина сказала:

— Причин ы моей болезни кроются, думаю, в моем сердце. В ы сможете в ы лечить меня?

— Разве для меня есть что-нибудь невозможное? — ответил судья Ди. — Если у вас сердечное заболевание, я назначу вам лекарство от него. Повернитесь лицом к свету и внимательно посмотрите на меня.

Когда женщина повернулась лицом к судье Ди, он лишь поверхностно осмотрел ее. Ведь хотя он и прикинулся врачевателем в интересах следствия, он по-прежнему оставался в ы сокопоставленн ы м чиновником, а она б ы ла неизвестной ему женщиной, поэтому позволить ей подойти к нему слишком близко б ы ло против правил. Он сказал:

Я знаю, что вас беспокоит. Кожа у вас пересохшая и желтоватая, с голуб ы ми прожилками. Это верн ы й признак того, что у вас воспалена печень и ослаблена нервная система. Когда-то в прошлом в ы, должно б ы ть, пережили сильное душевное потрясение. Из-за этого у вас воспалилась печень и нарушилось пищеварение. В ы все время исп ы т ы вали боли в сердце, не так ли?

Женщина б ы стро ответила:

— Мастер, в ы действительно на редкость искусн ы й лекарь! Я уже давно страдаю от этой болезни, но никто еще так точно не определил ее причину. Но в ы поставили диагноз, и мне хотелось б ы знать, есть ли лекарство, которое сможет меня в ы лечить?


 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 81 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Глава 1. Судья Ди назначен судьей Чанпина; люди заполняют здание суда, чтобы сообщить о своих бедах | Глава 5. В ходе разговора в бане открываются новые факты; молясь на кладбище, судья Ди вызывает призрака | Глава 6. Старик непочтительно разговаривает с судьей Ди; судья Ди возбуждает официальное расследование | Глава 7. Госпожа Би отрицает, что ее сын был убит; судья Ди впервые допрашивает вдову Би Цуня | Глава 8. Госпожа Чжоу, обвиняемая в убийстве, говорит умные слова; глупость ее матери вызывает всеобщую жалость | Глава 9. Могильщик показывает могилу; судья Ди выкапывает гроб для вскрытия | Глава 10. Госпожа Чжоу не позволяет хоронить своего мужа; судья Ди посещаем храм, чтобы укрепиться духом | Глава 11. Толкование из книги оказываемся применимым к делу; сон дает скрытый ключ тому, что произошло | Глава 12. Стихотворение из сна наводит подозрения на госпожу Чжоу; Ма Жун находит важные зацепки в деревенской гостинице | Глава 13. Судья Ди сам отправляется в Божественную деревню; торговец шелком вступает в предварительные переговоры |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.012 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав