Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ПРОБЛЕМА МОДЕЛИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДА

Читайте также:
  1. I. Лексикография перевода как новая, развивающаяся в науке отрасль знаний
  2. II.2. Глобальная демографическая проблема
  3. II.3. Глобальная продовольственная проблема
  4. III кисәк. Кешелекнең хәзерге глобаль проблемалары
  5. А) Проблема смертной казни
  6. Азіргі заманғы ғаламдық экологиялық және экономикалық проблемалар, олардың Қазақстандағы ерекшеліктері
  7. Актуальность и проблематика детектирования NO, продуцируемого в организме. Спектральные свойства NO, требуемые аналитические параметры и выбор аналитического диапазона.
  8. Аламдық экологиялық проблемалар және олардың түрлері
  9. Алгоритм моделирования ЗАДАЧА 2
  10. Алгоритм моделирования ЗАДАЧА 2

1. На виде Top создается Box с параметрами (300, 300, 100), количество сегментов (10, 10, 1). Для того, чтобы была видна сегментация в окне перспективного вида, можно включить отображение ребер нажав F4 (рис.1).

Рис.1 Рис. 2

2. Построенный бокс необходимо преобразовать в Edit Poly. Выбрать подобъект Vertex и на виде Top выделить все вершины по периметру (рис. 2).

3. Инструментом масштабирования Select&Scale на виде Front промасштабируйте выбранные точки по оси Y таким образом, чтобы они совместились в одну плоскость. Затем не снимая выделения следует спаять вершины командой Weld в свитке Edit Vertex (рис.3).

Рис.3 Рис.4

4. Снимите выделение и выделите только 4 угловых точки на виде Top (рис.4).

5. В свитке Soft Selection (Мягкое выделение) включите флажок Use (Использовать) (рис. 5) и настройте параметры охвата выделения таким образом, чтобы Вох выглядел как на рис. 6.

Рис.5 Рис. 6

6. Возьмите инструмент масштабирования Select&Scale и на виде Тор отмасштабируйте точки таким образом, чтобы они вытянулись в стороны (как крылья бабочки). Чем дальше вытянуты углы, тем очевиднее они будут у подушки (рис. 7).

  Рис.7 Рис. 8  

7. Выключите уровень подобъектов и примените модификатор Relax с числом итераций Iterations от 10 до 20. Получится подушка как на рис 8.

8. В дополнение, можно подушку немного помять. Для этого примените к ней модификатор Noise. Настройте параметры Strength (20, 20, 20). Меняйте случайное число Seed, чтобы подобрать форму. Можно менять масштаб Scale для увеличения или уменьшения неровностей. В итоге получится подушка как на рис 9.

Рис. 9

 

ПРОБЛЕМА МОДЕЛИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДА

Одной из основных задач современной лингвис­тической теории перевода является описание само­го процесса перевода, то есть тех действий, которые переводчик осуществляет в процессе анализа тек­ста оригинала и создания результирующего текста. При этом интерес представляет и этап перехода от языка оригинала к языку перевода и дальнейшее использование ПЯ для построения текста перево­да. Результатом подобных исследований являются так называемые модели перевода. Модель перево­да можно определить как «условное изображение процедуры осуществления процесса перевода», некое гипотетическое построение, отображающее основные этапы переводческого процесса и дей­ствия, осуществляемые переводчиком на каждом этапе. Проблема описания подобных действий ос­ложняется тем, что все они осуществляются в со­знании переводчика, то есть непосредственно не наблюдаемы. Именно это и придает модели гипоте­тический характер. Вместе с тем, как отмечает В.Н.Комиссаров, это не означает, что модели пере­вода — это чисто умозрительные построения. Как и в других случаях, когда исследователь имеет дело с ненаблюдаемой системой («черным ящиком»), ре­альность модели (ее объяснительная сила) проверя­ется путем сопоставления состояния системы «на входе» и «на выходе». Для перевода это означает сопоставление текстов оригинала и перевода. Если результат перевода оказывается таким, каким он должен был получиться согласно данной модели, следовательно, модель «работает», хотя это, разуме­ется, не доказывает, что переводчик осознанно ис­пользовал такую модель.

В настоящее время в теории перевода наиболь­шее распространение получили следующие моде­ли: ситуативно-денотативная, трансформационная и семантическая.




Дата добавления: 2014-12-19; просмотров: 142 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав