Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Texte 5

Читайте также:
  1. Texte 1.
  2. Texte 2
  3. Texte 2.
  4. Texte 3.
  5. Texte 3.
  6. Texte 4

Coin poésie

J’ai tout mangé d’un coup, les bonbons, les gâteaux

Je n’ai rien laissé du tout, j’ai bu tous les sirops

Le sucre, la vanille, et le bon chocolat

La fraise, la mandarine et aussi le moka

Aujourd’hui je commence par quelques sucreries

Et demain je me lance dans un festin de prix

Quels moments délicieux vais-je connaître enfin

Tous ces plats merveilleux, dignes d’un souverain

Je vais me délecter, comme jamais dans ma vie

Manger tout ce qui me plaît, puisque j’en ai envie

Une truite aux amandes, bordée de coquillages

Un pâté cuit au four, et deux ou trois fromages

Et puis pour faire passer tout ça,

Je prendrais bien un petit foie gras

J’ai tout mangé d’un coup, je n’ai rien laissé du tout

J’ai tout mangé d’un coup, je n’ai rien laissé du tout!

D’après Mylène Caron

 

Etude de la grammaire

1. Le Futur dans le passé.

Эта грамматическая форма употребляется в придаточном предложении для выражения будущего действия, если в главном предложении глагол стоит в одном из прошедших времен:

Je crois que nous ne serons pas en retard. /Я думаю, что мы не опоздаем/.

Je croyais que nous ne serions pas en retard. /Я думал, что мы не опоздаем/.

Je suis sûr qu’il trouvera facilement un travail. /Я уверен, что он легко найдет работу/.

J’étais sûr qu’il trouverait facilement un travail. /Я был уверен, что он легко найдет работу/.

Nous ne savions pas qu’il arriverait seulement la semaine suivante. /Мы не знали, что он приедет только на следующей неделе/.

Futur dans le passé образуется, как и Futur simple, от инфинитива глагола с прибавлением окончаний Imparfait: - ais, - ais, - ait, ions, - iez, - aient.

 

Je parler ais je finir ais je partir ais

j’aurais je ferais je pourrais

je serais je viendrais je voudrais

j’irais je saurais je devrais

 

Rappel! В большинстве глаголов I группы в Futur dans le passé беглое «e» не произносится: je trouverais [truvrε], je me lèverais [lεvrε]

 

EX. 1. Mettez le verbe au Futur simple ou au Futur dans le passé.

1. Nous sommes sûrs qu’il (être) à l’heure.

2. Ils nous ont dit qu’ils (accepter) notre proposition.

3. Il est sûr que cela vous (faire) de la peine.

4. Je croyais qu’il (renoncer) à ses projets.

5. Nous pensions qu’il (manquer) de courage pour s’y décider.

6. Il dit qu’il (venir) nous voir ce soir.

7. J’étais sûr qu’ils (pouvoir) créer leur entreprise.

8. Je crois qu’il ne (reconnaître) jamais ses torts.

9. Il m’a dit qu’il (cesser) toutes relations avec son ex famille.

10. Elle espérait que son mari ne lui (faire) plus de reproches.

2. Les pronoms relatifs simples /простые относительные местоимения/: qui, que, quoi, dont, où

Относительные местоимения qui, que, quoi, dont, où заменяют одушевленные и неодушевленные существительные (без предлога или с различными предлогами) и используются для связывания воедино двух предложений. В результате получается сложноподчиненное предложение, в придаточном которого относительные местоимения выступают в функции подлежащего (qui), прямого дополнения (que), косвенного дополнения (dont), обстоятельства (où).

 

QUI в придаточном предложении играет роль подлежащего и замещает одушевленное и неодушевленное существительное:

Tu te rappelles le professeur qui nous a fait le cours de maths? /Ты помнишь преподавателя, который нам читал лекции по математике?/.

C’est un film qui te fera un grand plaisir. /Это фильм, который тебе доставит большое удовольствие/.

J’adore les histoires qui finissent bien. /Обожаю истории, которые хорошо заканчиваются/.

Слово в главном предложении, которое заменяется в придаточном предложении относительным местоимением, называется антецедентом. В вышеприведенных примерах слова professeur, film, histoires являются антецедентами. Антецедентом может быть не только существительное, но и местоимение, прилагательное или наречие. Антецедент обычно стоит непосредственно перед относительным местоимением:   C’est ce qui te fera un grand plaisir. /Это то, что тебе доставит большое удовольствие/.   Tu te rappelles celui qui nous a fait le cours de maths? /Ты помнишь того, кто нам читал лекции по математике?/   C’est moi qui suis venue la première, dit la jeune fille. /Это я пришла первой, - сказала девушка/. Attention! В последнем примере относительное местоимение qui заменяет антецедент moi (местоимение 1 лица единственного числа и, в данном контексте, женского рода). Поэтому сказуемое также ставится в 1 лице единственного числа и согласуется в женском роде.

Если перед местоимением qui стоят различные предлоги, то оно выступает в роли косвенного дополнения и замещает только одушевленные существительные:

Je ne sais pas à qui je peux m’adresser. /Я не знаю, к кому я могу обратиться/.

Je ne comprends pas pour qui je travaille. /Я не понимаю, для кого я работаю/.

L’homme avec qui je pourrais être heureuse n’existe pas. /Мужчина, с которым я могла бы быть счастлива, не существует/.

 

QUE в придаточном предложении играет роль прямого дополнения и замещает одушевленное и неодушевленное существительное или местоимение:

C’est le médecin qu ’on m’a recommandé. /Это врач, которого мне рекомендовали/.

Il n’est pas satisfait du rôle qu’ il a joué dans le dernier film. /Он не удовлетворён ролью, которую он сыграл в последнем фильме/.

La lettre qu ’il a écrit e était triste. / Письмо, которое он написал, было грустным/.

Je sais ce que tu penses. /Я знаю (то), что ты думаешь = я знаю твои мысли/.

Je connais celui /celle que vous cherchez. /Я знаю (того/ту), кого вы ищете/.

QUOI замещает только неодушевленное существительное и употребляется только с предлогами (à, de, avec, pour, sur), т.е. выполняет в предложении функцию косвенного дополнения:

Je ne sais pas à quoi ils s’intéressent. /Я не знаю, чем они интересуются/.

Est-ce que vous comprenez de quoi il a peur? /Вы понимаете, чего он боится/?

Dites-moi sur quoi vous comptez. /Скажите, на что вы рассчитываете/.

 

DONT замещает одушевленное и неодушевлённое существительное с предлогом de. В придаточном предложении dont может быть дополнением к глаголу, существительному, прилагательному, числительному:

 

Le savant dont on parle beaucoup à présent a obtenu le prix Nobel. /Ученый, о котором сейчас много говорят, получил Нобелевскую премию/.

Tu connais mon ami dont le père est un célèbre musicien? /Ты знаком с моим другом, отец которого (чей отец) известный музыкант/?

Vous avez vu sa collection dont il est très fier? /Вы видели его коллекцию, которой он гордится/?

Il a quatre enfants dont trois filles. /У него четверо детей, трое из которых – девочки/.

RAPPEL Следующие глаголы и глагольные словосочетания имеют после себя дополнения, вводимые предлогом «de»: S’étonner de Se méfier de S’occuper de Se servir de Se souvenir de Parler de Profiter de Rêver de Avoir besoin de Avoir peur de Etre étonné de Etre fier de

выполняет в придаточном предложении функцию обстоятельства места или времени и замещает только неодушевленное существительное или наречие:

 

Le Beaujolais est une région en France on produit des vins connus dans le monde entier. /Божоле – это регион Франции, где производят вина, известные во всём мире/.

il travaille tout le monde est content de lui. /Там, где он работает, и все довольны/.

 

ATTENTION!

Le jour je suis entré à l’Université est le plus heureux de ma vie. /День, КОГДА я поступил в Университет, стал счастливейшим в моей жизни/.

Je me rappelle bien le jour j’ai fait leur connaissance. /Я хорошо помню день, когда я познакомился с ними/.

 

Coin poésie




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 74 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Texte 1. | Texte 2. | Texte 3. | EX. 7. Comblez les lacunes. | EX. 17. Ecrivez les chiffres en lettres. | EX. 23. Observez et traduisez les phrases en russe. Dites si les connecteurs expriment la suite logique ou chronologique. | EX. 25. Lisez les phrases, dites les infinitifs des verbes et traduisez-les. | Vocabulaire et de communication | Les repas en France | EX. 8. Traduisez en employant les verbes refuser ou renoncer. |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.01 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав