Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Practice connected reading. Translate into Ukrainian.

Читайте также:
  1. A) Read and translate the text.
  2. Action Research and Reflective Practice
  3. B) translate the phrases below in order to better understand Text A underneath
  4. B. Translate the sentences.
  5. Business Letter Practice
  6. Complaint Letters Practice
  7. Copy out the sentences with the active words and word-combinations from the chapters. Translate them into Russian.
  8. D. Translate into English.
  9. E-Mail Practice
  10. Ex 10. Translate the following sentences. Note the pattern.

Shipping invoice, shippping manifest, dispute arises over, large purchases, bill of lading, manifest exists, representation of the vessel’s load, negotiable transport documents, security in the goods, to represent the load’s shape, shipment origin, normally computer generated print outs of numbers, the quantity and type of package, changes or additions to ensure, import customs authority, substitute or exchange, way of entries submitted, the manifest to control customs entries submitted, car dealers.

 

П. Read and translate the text:

 

Transport document: A shippping manifest

 

A shippping manifest is the details of shipment. A complete manifest shows the contents, where the shipment came from and where it is going. A shipping manifest can also include who signed for the package at drop off. This can be very helpful if a dispute arises over when and if a package was actually delivered. Also, when large purchases are made it is important to look over the shipping manifest to verify all contents promised have been delivered. If the shipping manifest and the actual contents do not match, one should not accept the shipment.

The word ‘manifest’ is used in all forms of transport and refers to a record of the goods loaded on a particular ship, or aircraft or truck etc. In practice, manifests are prepared for each ‘unit’, so a manifest exists for each sea freight container (for example) with all of the manifests for all of the containers loaded on a ship, forming the entire manifest for the vessel. Prior to containerization, sea freight manifests were very illustrative and would be drawn up as a representation of the vessel’s load. They would comprise a ‘set’ for a ship, with each page detailing what was loaded on that ‘layer’ of the vessel, often with cargo drawn on the manifest as a bale or barrel etc to represent the load’s shape. Modern transport has no time to do this, so contemporary manifests are normally computer generated print outs of numbers.

Classically, the manifest will name the ship/aircraft and the ‘master’ transport document number. This is the document given by the carrier to the party booking the space. If the load is made up of smaller loads, this division will be controlled under a ‘house’ document and the manifest will itemize the contents of each house transaction, by the house reference. Each line will contain a reference to the marks and numbers, the quantity and type of package, the weight and volume of the packages and a brief description of the goods. Essentially, this is a summary of the key points covered by the transport document.

The completed manifest is handed in to customs at the place of departure and at the place of arrival. This handing over is referred to a ‘lodging’, and so a manifest is ‘lodged’ with customs. The import customs authority use the manifest to control customs entries submitted to them and to alert them to cargo that has arrived for which no entry has been received etc. Once all of the cargo on the manifest is accounted for by way of entries submitted, it is said to be ‘acquitted’.

Vocabulary notes

 

shippping manifest -- декларація, накладна

dispute – суперечка, трудовий спір

vessel – корабель, судно

departure – від’їзд, відправлення

to submit – пыдкорятися, скорятися, подавати на розгляд




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 72 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Парадокс счастья | Понятие удовольствия | Transportation in Ukraine | Lexical and Grammar Exercises | Exercise 1. Complete the sentence. | Practice connected reading. Translate into Ukrainian. | Exercise 1. Complete the sentence. | Practice connected reading. Translate into Ukrainian. | Exercise 1. Complete the sentence. | Practice connected reading. Translate into Ukrainian. |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав