Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

На рівні наголошення

Читайте также:
  1. Абсолютні, відносні і вимірювальні рівні
  2. В залежності від виду підприємства та рівнів ієрархії, з яких воно складається, можуть застосовувати різні види стратегій.
  3. Важливе значення у мовленні має правильне наголошення в словах, що свідчить про високу культуру мовця.
  4. Види, рівні та стилі спілкування.
  5. Всі ці рівні взаємозв’язані. Здоров’я країни таким чином визначає здоров’я світу.
  6. Граничнодопустимі рівні ГПЕ, що створюють двоканальні
  7. Деструктивні функції конфлікту на особистісному рівні
  8. Загальна характеристика рівнів менеджменту
  9. Канали розподілу їх функції, рівні.
  10. Канали розподілу туристичного товарообігу їх функції, рівні.

Правильність наголошення є однією з ознак культури мовлення. При виробленні акцентуаційних норм українська мова має багато труднощів. Пояснюється це строкатістю наголошування в різних говорах нашої мови, а також впливом сусідніх мов, насамперед російської (південь і схід України) та польської (західна Україна). Нижче наведемо слова та словоформи, в яких особливо часто спостерігаємо відхилення від акцентуаційних норм.

Правильно Неправильно
беремо беремо
бовтати бовтати
везти везти
верба верба
випадок випадок
виразний виразний
вісімдесят вісімдесят
граблі граблі
дошка дошка
дрова дрова
кидати кидати
колесо колесо
кропива кропива
курятина курятина
легкий легкий
новий новий
ознака ознака
олень олень
пасти пасти
приятель приятель
решето решето
рідкий рідкий
середина середина
слабий слабий
старий старий
твердий твердий
тісний тісний
товстий товстий
тонкий тонкий
черпати черпати
черствий черствий

На лексичному рівні

Недостатнє використання синонімічного багатства української мови. Досить часто перевага надається якомусь одному слову з синонімічного ряду, причому не найкращому. Люди, які в повсякденному спілкуванні користуються російською мовою, засвоїли її не в повному обсязі. Це спричиняє перехід до пасивного запасу слів, віддалених щодо звучання від російських, і активізує використання спільних з російською мовою компонентів синонімічного ряду.

Фарба (водяна, олійна, зелена) і барва ( осіння, тепла).

Блюдо (кришталеве, нове) і страва (смачна, рибна).

Вираз (розгублений, суворий) і вислів (цікавий, неординарний).

Заважати (працювати) і мішати (кашу).

Освітлювати (шлях, кімнату) і висвітлювати (питан­ня).

Житель (міста, країни) і мешканець (будинку).

В українському мовленні широко вживаються пароніми (слова, близькі за написанням і звучанням, але різні за значенням). Проте звукова близькість паронімів спричинює семантично неприпустиме вживання їх один замість одного, що веде до затемнення змісту висловлювання.

Місто і місце (Живу в місті Луганськ. Улюблене місце відпочинку).

Гривня і гривна (Позичити дві гривні. Подарувати золоту гривну).

Пам’ятка і пам’ятник (“Слово о полку Ігоревім” — пам’ятка давньої української літератури. Пам’ятник Тарасу Шевченку).

Кампанія і компанія (Виборча кампанія. Весела компанія).

Завдання і задача (На уроці розв’язували математичну задачу. Виконала завдання з української мови).




Дата добавления: 2014-11-24; просмотров: 182 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (1.286 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав