Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Анализ переводов

Читайте также:
  1. B.8 Топологический анализ активных линейных цепей
  2. I. Ситуационный анализ внутренней деятельности.
  3. III ЭТАП: РЕЗУЛЬТАТЫ АНАЛИЗА
  4. III. Образцы анализа.
  5. SWOT- анализ
  6. SWOT-анализ
  7. Swot-анализ и формулировка стратегии развития службы приема и размещения в гостинице Радуга
  8. Swot-анализ туристского потенциала Нижегородской области
  9. V Анализ состояния общественно-политической ситуации в организации
  10. V этап анализа конфликта

С переводом юридического текста PROMT справился. Текст машинного перевода сути декларации не меняет, но все же присутствуют грамматические ошибки: не согласование числа причастия с числом существительного (малолетний ребенок (ед.ч.) не должен быть отделены (мн. ч.)); неправильная форма падежа существительного, вследствие этого не уместное употребление предлога «с» (лежит (на ком?) в первую очередь с (на) родителями (поставлено в Тв. п., а надо – Д.п.)).

Приложение №3: Опрос (текст анкеты) 1. Как вы осуществляете перевод какого-либо текста? А) Через программу либо онлайн переводчики В) Через программу либо онлайн переводчики с последующим вашим редактированиемС) Переводите самостоятельно 2. С какой целью вы пользуетесь программой либо онлайн переводчиками? А) Для выполнения ДЗ по переводу текста В) Для перевода какой-либо информации в Интернете С) Для виртуального общения с иностранцами 3. Сравните переводы (a, b, с) и дайте оценку каждому по 5-тибальной шкале 1 – ничего не понятно из нижесказанного;2 – больше не понятно, чем понятно из вышесказанного;3 – в целом перевод понятен, но много грамматических ошибок, неуместное использование значений большинства слов; 4 – в целом перевод понятен, но есть несколько грамматических ошибок, неуместное использование значений нескольких слов;5 – перевод понятен, грамматических ошибок нет. Отрывок из сказки Г. Х. Андерсена «Цветы маленькой Иды» During the whole evening she could not help thinking of what the student had told her. And before she went to bed herself, she was obliged to peep behind the curtains into the garden where all her mother’s beautiful flowers grew, hyacinths and tulips, and many others. Then she whispered to them quite softly, “I know you are going to a ball to-night.” But the flowers appeared as if they did not understand, and not a leaf moved; still Ida felt quite sure she knew all about it.

а) За весь вечер она не могла отделаться от мысли о том, что студент рассказал ей. И прежде чем она легла спать сама, она была вынуждена заглянуть за кулисы в сад, где все ее матери красивые цветы росли, гиацинты и тюльпаны, и многие другие. Потом она прошептала им довольно тихо: "Я знаю, вы собираетесь на бал сегодня вечером." Но цветы появились, как будто они не понимали, а не лист переехал, но все же чувствовал себя Ида уверен, что она знала об этом. ______

b) В течение целого вечера она не могла сдержать размышление, что студент сказал ей. И прежде, чем она ложилась спать непосредственно, она была обязана заглянуть позади занавесок в сад, где красивые цветы всей ее матери выросли, гиацинты и тюльпаны, и многие другие. Тогда она шептала им вполне мягко, “Я знаю, что Вы идете в бал сегодня вечером.” Но цветы появились, как будто они не понимали, и не перемещенный лист; все еще Ида чувствовала себя совершенно уверенной, что она знала все об этом. _______ с) Рассказ студента не шел у нее из головы, и, собираясь идти спать, Ида не могла удержаться, чтобы не заглянуть за спущенные на ночь оконныезанавески: на окошках стояли чудесные мамины цветы - тюльпаны и гиацинты, и маленькая Ида шепнула им: - Я знаю, что у вас ночью будет бал! Цветы стояли, как ни в чем не бывало, и даже не шелохнулись, ну да маленькая Ида что знала, то знала. _____

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение № 1: Анализ переводов научного текста

Приложение № 2: Анализ переводов официально-делового текста

Приложение № 3: Опрос (текст анкеты; анкеты)

Приложение № 4: Буклет «Перевод на 5+. Рекомендации учащимся и студентам по переводу английского теста»




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 73 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Приложение | Анализ существующих систем МП | Анализ методов перевода профессиональными переводчиками | Анализ художественного текста | Опрос среди потребителей перевода | Приложения | Исходный текст |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав