Читайте также:
|
|
— Это, — заметил судья Ди, — действительно очень любоп ы тно. А узнали ли в ы, не живет ли в тех местах господин Пу?
— Староста Хо Кай, — ответил старшина, — обошел в деревне все семьи по фамилии Пу, но никто из них не имеет никакого отношения к семье Ви. Кстати, этот староста на самом деле работает хорошо. Когда б ы л убит Би Цунь, Хо Кай только что вступил в должность. Именно по неопытности, а не из-за лени или глупости, он не заметил, что там не все ладно. А теперь, понаблюдав за его работой в течение нескольких дней, я могу рекомендовать его вашей чести, как усердного и сообразительного малого. Хотя м ы не смогли найти господина Пу, живущего поблизости, м ы, как полагается, проверили соседа госпожи Би справа, которому принадлежит участок и часть дома, в котором она проживает. Стена комнат ы госпожи Чжоу является границей участка. Может б ы ть, к дом у госпожи Би первоначально прим ы кал весь участок, но позднее его разделили пополам. Тут мне пришло в голову, что в стене могла остаться старая дверь, и госпожа Чжоу может впускать и в ы пускать своего любовника через эту дверь, при условии, что он приходит с соседнего участка. М ы навели справки, но оказалось, что владельцы этого участка исключительно уважаемые люди. Он принадлежит сюцаю филологии по имени Тан Дэчжун. Хотя он отошел от дел и живёт в этой маленькой деревни в литературном мире он, похоже, довольно известен. Он редко в ы ходит из дома, проводя дни и ночи среди книг в своей библиотеке. В доме у него живет с полдюжин ы его учеников, все с ы новья известн ы х семей этой провинции, которым сюцай Тан преподает классическую литературу. У старост ы Хо Кая в журнале записей есть их имена, но среди них нет ни одного по фамилии Цу. Но я все равно хотел б ы провести там расследование. Однако, поскольку сюцай Тан уважаем ы й господин, я не посмел отправиться туда без надежного предлога.
Судья Ди немного подумал. Затем он ул ы бнулся и протянул старшине Хуну одну из своих визитн ы х карточек.
— Возьми эту карточку, —. сказал оп, — и иди вместе с Хо Каем к сюцаю Тану. Скажите ему, что окружной судья хочет видеть сюцая в суде, чтоб ы посоветоваться с ним об одном важном деле. Завтра я сам отправлюсь в деревню Хуанхуа. Там я посвящу вас в дальнейшие детали своего плана.
Следующим утром спозаранку судья Ди облачился в простой голубой халат и обычную маленькую черную шапочку. Взяв с собой только Ма Жуна, Чао Тая и двух стражников, он отправился в особняк господина Хуа.
Когда слуга ввел его в приемную, там уже хлопотал господин Хуа, облаченн ы й в домашний халат. Он пристально наблюдал за слугами, наводящими порядок перед приб ы тием судьи. Увидев гостя, хозяин смутился и поп ы тался б ы стро в ы йти, чтоб ы переодеться в официальное облачение, но судья Ди задержал его, сказав:
— Не волнуйтесь из-за меня! Сегодня я пришел сюда скорее как друг вашей уважаемой семьи, нежели как судья. Пожалуйста, позовите сюда человека, котор ы й в вашем доме кипятит воду!
Стар ы й господин Хуа растерялся, но послал слугу на кухню, и тот вскоре вернулся с проворной служанкой лет восемнадцати. Она распростерлась перед судьей и ударилась головой об пол. Судья Ди ласково произнес:
— М ы здесь не в суде, так что не надо этих формальностей! Встаньте и вь 1 слушайте меня. Постарайтесь вспомнить день свадьб ы. Служанка Чень дважд ы заходила в кухню за горячей водой?
Девушка подтвердила, что так и б ы ло, и судья Ди продолжил:
— А теперь подробно расскажите, что случилось в кухне. Кто налил воду в кувшин из большого котла, в ы или она сама?
— В перв ы й раз, когда пришла тетушка Чень, — ответила молодая служанка, — рабыня вашей чести сама налила горячей воды из котла в ее кувшин. Во второй раз, когда она пришла, я отправилась в приемную, подавать чай с пирожн ы ми. Когда я вернулась на кухню, тетушка Чень стояла на кр ы льце с кувшином горячей вод ы в руках; она угрюмо смотрела на маленький котел, валявшийся на полу. Оказалось, что, пока меня не б ы ло, кухарки настолько увлеклись приготовлением еды для гостей, что не заметили, как погас огонь под котлом. Тетушка Чень, увидев, что горячей воды нет, а на то, чтоб ы разжечь огонь под большим котлом, понадобится время, взяла с крыльца маленькую переносную плитку. Она наполнила ее углем из большой печи и нагрела маленький котел воды. Когда вода вскипела, она в ы лила ее в кувшин, но котел в ы скользнул у нее из рук и упал на пол. Я спросила, не ошпарила ли она ноги. Она ответила, что не ошпарила, и ушла. Вот все, что мне известно об этом деле.
Судья Ди удовлетворенно кивнул и приказал Ма Жуну б ы стро привести служанку Чень из здания суда; а старшему стражнику велел отправиться в классическую школу и привести в суд кандидата Ху.
Чтоб ы скоротать время, судья Ди в ы пил несколько чашек чая, потом завел со стар ы м господином Хуа разговор на отвлеченную тему, отказ ы ваясь хоть словом обмолвиться о расследуемом деле.
Как только старая служанка Чень предстала перед судьей Ди, он снова вошел в роль важного чиновника и гневно закричал на нее:
— Глупая старая женщина, почему т ы мне солгала? Почему т ы сказала, что оба раза, когда ходила на кухню за водой, брала ее из большого котла? Я сейчас в ы яснил, что во второй раз т ы сама нагрела воду на маленькой плитке, стоящей на кр ы льце. Почему т ы не доложила об этом, хотя я, судья, приказал тебе не пропускать ни малейшей детали?
Старая служанка, усл ы шав столь резкие слова, в ужасе несколько раз ударилась головой об пол и дрожащим голосом пролепетала:
— Прошу прощения вашей чести. На допросе в суде я б ы ла настолько взволнована, что уменя все в ы летело из голов ы! Умоляю отнестись к раб ы не вашей чести снисходительно!
Судья Ди ударил кулаком по столу и сердито произнес:
— Твоя глупость, женщина, на несколько дней замедлила раскрытие преступления! Сейчас я назначу тебе наказание, которого т ы заслуживаешь!
Затем судья Ди повернулся к господину Хуа:
— А теперь проведите меня на кухню!
К этому времени стар ы й господин Хуа уже совсем растерялся. Он без слов поднялся и повел судью Ди через бесчисленн ы е галереи и двор ы к большой кухне.
Судья Ди огляделся. Справа располагалась кирпичная плита, около которой три кухарки возились с котлами и ковшами. Возле нее стояла вторая кирпичная плита; на ней в огромном железном котле кипятилась вода для хозяйственных нужд. Из кухни во двор, где находился колодец, вело кр ы льцо с земляным полом. Судья Ди в ы шел на кр ы льцо и поднял голову. Он обратил внимание, что навес над крыльцом совсем стар ы й. На карнизах висела паутина, а одна перекладина, совершенно почерневшая от времени, похоже, вовсе сгнила. Навес казался таким ветхим, что мог обрушиться в любой момент. Судья Ди повернулся к служанке Чень испросил:
— На этом крыльце в ы разожгли маленькую плитку, да?
Старая служанка утвердительно мотнула головой, и он продолжил:
— А теперь я скажу вам, как в ы будете наказаны за то, что дали суду неверн ы е сведения. Принесите переносную плитку. Поставьте ее на то же место, где она стояла в день свадьбы, и кипятите воду до тех пор, пока я не сочту нужным вас остановить. Я буду сидеть здесь и смотреть, чтоб ы приказ б ы л исполнен в точности.
Судья обратился к господину Хуа:
— Пожалуйста, прикажите принести сюда два кресла!
Стар ы й господин Хуа уже оправился от изумления и б ы л очень раздражен. Он проворчал:
— В ы судья и, полагаю, знаете, что делаете. Но если в ы думаете, что я собираюсь участвовать в этом спектакле, то в ы жестоко ошибаетесь. Я снимаю с себя всю ответственность за этот фарс!
Он хотел уйти, но судья Ди остановил его с холодной улыбкой:
— Может б ы ть, вам это и кажется фарсом, но, уверяю вас, это поможет раскр ы ть преступление! Поэтому советую не тратить время на праздные разговоры!
А тем временем слуги принесли два кресла и поставили их рядом на крыльце. Судья Ди тяжело сел, а второе кресло предложил господину Хуа. Хозяин дома кипел от едва сдерживаемого гнева, но не хотел устраивать сцену при кухарках и слугах, столпившихся на кухне и с любоп ы тством наблюдавших за тем, что происходит. Он, кряхтя, опустился в кресло.
Старая служанка притащила на крыльцо переносную глиняную плитку и начала раздувать угли, чтоб ы нагреть воду в железном котле. Через некоторое время вода закипела, и клуб ы пара взм ы ли к нанесу.
Судья Ди, казалось, с неподдельн ы м интересом наблюдал за этим процессом. Удобно откинувшись в своем кресле, он следил за каждым движением старой служанки, медленно поглаживая бороду.
Примерно через полчаса вода почти испарилась. Служанка в замешательстве посмотрела на судью Ди. Он раздраженно крикнул ей:
— Почему в ы не добавляете вод ы? И раздуйте угли!
Она поспешила к чану с холодной водой и долила вод ы в котел. Сев на корточки перед плитой, она начала энергично раздувать огонь, пока
по ее лицу не потек пот. Вскоре вода в котле снова закипела и поднялся пар.
Господин Хуа, беспокойно вертевшийся в своем кресле, решил, что с него хватит, и привстал, но судья Ди положил руку ему на плечо и сказал:
— одождите немного и посмотрите! Вот яд, котор ы й убил вашу невестку!
Он показал вверх, на стар ы й навес кр ы льца. Господин Хуа взглянул туда. На расс ы пающейся перекладине, прямо над плитой, заблестело что-то красное. Судья Ди возбужденно показ ы вал на что-то пальцем. Ма Жун, Чао Тай, стражники, слуги, все подались вперед и пристально поглядели на перекладину.
Из трещины в гнилом дереве медленно в ы ползала блестящая красная гадюка; когда снаружи оказались примерно два дюйма ее туловища, гадюка подняла злую маленькую головку и завертела ею, очевидно наслаждаясь теплой влагой пара. Вдруг она откр ы ла свою отвратительную пасть, и несколько капель яда упало в котел с кипящей водой.
Судья Ди опустил руку и произнес:
— Вот убийца невесты!
Старая служанка, сидящая на корточках, нев силах б ы ла оторвать взгляд от злобного создания, в страхе она пронзительно закричала, и гадюка б ы стро исчезла в трещине.
Толпа, собравшаяся вокруг, удивленно и восхищенно зашепталась. Господин Хуа неподвижно сидел в своем кресле, в полном в оцепенении глядя на навес.
Судья Ди поднялся со своего кресла и обратился к господину Хуа:
— То же самое произошло в тот день, когда умерла ваша невестка. Судьба распорядилась так, что ее молодая жизнь оборвалась случайно. Вода, используемая в вашем доме для приготовления чая, всегда нагревается на кухне в большом железном котле. Но так случилось, что в тот день старая служанка кипятила воду снаружи, на крыльце. Гадюка, свившая гнездо в гнилой перекладине, б ы ла привлечена горячим паром, иее яд упал в котел. По счастью, служанка Чень в ы ронила котел из рук, и отравленная вода разлилась по земляному полу; иначе еще несколько человек могли б ы погибнуть. Но это случилось после того, как она наполнила кувшин, предназначенный для молодых, она в ы лила воду в их чайник, стоящий возле ложа. Я с самого начала заметил особенн ы й затхлый запах в покоях, но не мог определить его происхождение. Если б ы служанка Чень сказала мне, что нагревала воду здесь, на кр ы льце, я б ы раскр ы л это убийство гораздо б ы стрее. Таким образом, никто не виноват, если не считать того, что в ы, как глава семьи, несете ответственность за то, что не приняли необходим ы х мер для поддержания особняка в порядке и допустили, что навес над этим кр ы льцом пришел в такое плачевное состояние.
Стар ы й господин Хуа стоял со склоненной головой, пока судья Ди отчит ы вал его. Он не мог найти ни слова в свое оправдание.
Судья Ди приказал всем слугам освободить кухню, двум стражникам принести длинн ы й шест, а кухарке дать Чао Таю щипц ы и встать во дворе перед чаном с холодной водой. Когда стражники принесли шест, судья велел Ма Жуну снести навес. Он рухнул на землю от одного удара, и тотчас же в ы ползла гадюка. Она метнулась к колодцу, но Чао Тай схватил ее щипцами, а МаЖун размозжил ей голову концом шеста. Судья Ди приказал сжечь ее, а отравленную воду перелить из котла в стар ы й кувшин. Запечатав кувшин, он велел отнести его в суд, где предстояло закопать вместе с мертвой собакой и чайником. Закончив эти процедуры, он попросил господина Хуа проводить его в приемную.
Там ждали Вэньчжунь и старая госпожа Ли. Судья Ди объяснил им, как погибла невеста, и добавил несколько подходящих слов о Воле Божьей. Госпожа Ли и Вэньчжунь тихо плакали, а стар ы й господин Хуа тщетно п ы тался их утешить.
Посоветовав господину Хуа помолиться в буддийском храме за упокой души невесты, судья Ди удалился.
Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 76 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |