Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 20. Поступок кандидата Ху приносит ему несчастье; судья Ди начинает дознание в особняке Хуа

Читайте также:
  1. VI. Выводы и обращение к кандидатам на работу в «Санвел».
  2. Автор утверждает, что специфики радио– и телеинтервью не существует, а затем начинает рассказывать про это специфику
  3. Аня приносит жертву на алтарь чести
  4. В дюнах народу мало, в основном это влюбленные. Мы находим себе дюну, на которой никого нет, Андрей расстилает наше тонкое покрывало и начинает раздеваться.
  5. В которой автор, не боясь быть нескромным, начинает беседу, рассказывает про цели общения и дар стрелы
  6. Ваша сила заканчивается там, где начинается страх.
  7. Внимание!!! Предварительная регистрация до 24:00 5 февраля 2014г. Регистрация в день фестиваля начинается в 12:00
  8. Вопрос: С чего начинается поиск откровения духовной истины, который называется просветлением?
  9. Воспитание Ани начинается
  10. ВСЕ НАЧИНАЕТСЯ С КАРАНДАША!

Кандидат Ху, распростершись перед столом, промолвил:

— Ваша честь, умерьте на некоторое время ваш бурный гнев и позвольте этому человеку почтительно объяснить, что произошло. Мое поддразнивание новобрачных б ы ло не более чем шуткой, не в ы ходящей за рамки всеобщего веселья. В брачных покоях собралось по крайней мере человек сорок, все смеялись, кричали и затевали всякие грубые шалости. Однако Хуа Гоцзян именно меня в ы брал для своих нравоучений. Я притворился, что рассердился, и закричал, что он пожалеет о своих словах прежде, чем взойдет солнце, только для того, чтоб ы посмеяться над ним. Не могу объяснить, почему с языка у меня слетели именно эти слова. Что касается обвинения в том, что я отравил бедную юную невесту, то вашей чести известно, что я изучаю литературу. Мог ли я осмелиться совершить столь ужасное преступление? Более того, у меня еще есть старая мать, жена и дети. Неужели я б ы стал ради этого злодейства рисковать благополучием всей своей семьи? Что же касается упреков вашей чести в том, что я зашел слишком далеко и, поддразнивая новобрачн ы х, перешел границ ы приличия, то это справедливое осуждение я принимаю. Но обвинение меня в подлом убийстве не что иное, как вопиющая несправедливость. Умоляю вашу честь о благосклонном снисхождении!

Пока он говорил, пожилая женщина опустилась на колени возле него и беспрестанно билась головой об пол, громко р ы дая. Судья Ди спросил ее:

— А в ы, полагаю, мать Ху Цзобиня?

Старая женщина подтвердила это, добавив:

— Ваша честь, отец этого мальчика умер, когда он б ы л еще ребенком. Я все свое время посвятила воспитанию своего единственного с ы на и глубоко сожалею, что из-за излишней снисходительности не сумела подавить в нем нехорошую привычку б ы ть шутом в компании. Я умоляю вашу честь о милосердии!

Судья Ди, в ы слушав эти противоречивые показания, некоторое время сидел в раздумье. Он разм ы шлял о том, что госпожа Ли и господин Хуа, увидев свою дочь лежащей мертвой на брачном ложе, естественно, потеряли голову от гнева и горя и немедленно набросились на первого подвернувшегося подозреваемого. Но молодой человек Ху действительно похож на образованного студента, изучающего литературу. Его объяснения прозвучали вполне правдоподобно. Судья очень сомневался, что это преступление совершил молодой Ху.

Судья обратился к госпоже Ли и господину Хуа:

— В ы обвиняете Ху Цзобиня, но я не удовлетворен приведенными вами доказательствами. Завтра я произведу личное расследование на месте преступления. В ы оба можете б ы ть свободными, а Ху Цзобинь должен содержаться под стражей в помещении классической школы.

И он велел очистить зал. Когда с ы на взяли под стражу, мать Ху расплакалась. Судья Ди не счел необходимым напоминать господину Хуа о том, что ничего нельзя трогать на месте преступления.

Господин Хуа, много лет проведший на государственной службе, хорошо знал требования закона. Прежде чем идти в суд, он уже опечатал брачн ы е покои. Вернувшись в особняк, он приказал устроить в приемном зале временн ы й суд и разложить во дворе у порога тростниковые циновки для вскр ы тия. Он отдавал эти распоряжения со слезами на глазах, оплакивая судьбу, на склоне лет принесшую в его дом такое горе. Он только надеялся, что, принимая во внимание его в ы сокое положение в обществе, стражники не будут слишком беспокоить членов его семьи.

Он всячески п ы тался утешить своего с ы на, но Вэньчжунь, на глазах которого его невеста умерла в мучениях спустя всего несколько часов после того, как он держал ее в объятиях, чуть не сошел с ума от горя.

Рано утром староста этого района города и несколько стражников пришли в особняк господина Хуа. двое стражников остались охранять брачное ложе, а остальн ы е — вход во двор. Они убрали раздвижн ы е двери в приемный зал и оборудовали помещение для заседания суда.

Господин Хуа распорядился, чтоб ы один из его родственников приготовил гроб и саван, чтоб ы похоронить невестку сразу же после вскр ы тия.

В полдень на улице прозвонили гонги, возвещая появление судьи Ди. Господин Хуа поспешно надел официальное облачение и шапочку и вместе с Вэньчжунем в ы шел к передним воротам встретить судью.

Судья Ди сошел со своего паланкина в переднем дворе, и господин Хуа прежде всего проводил его в библиотеку немного освежиться. Когда принесли чай, он велел своему с ы ну поприветствовать судью. Вэньчжунь опустился на колени и стукнулся головой об пол.

Судья Ди внимательно рассмотрел Вэньчжуня и решил, что он тоже приличный юноша с хорошими манерами. Он спросил его:

— В ы действительно видели, как ваша жена в ы пила чай перед тем, как лечь в постель?

И почему в ы сами не в ы пили чая?

— После того как гости покинули нашу комнату, — ответил Вэньчжунь, — отец приказал мне лично поблагодарить всех, одного за другим, в приемном зале и, согласно об ы чаю, лично проводить каждого гостя до передних ворот. Когда я попрощался с последним гостем, уже прозвучал сигнал второго ночного обхода. Я совершенно в ы бился из сил. Я с большим трудом смог исполнить свой последний долг уходящего дня, то есть опуститься на колени перед отцом и пожелать ему спокойной ночи. Когда я, наконец, вернулся в покои, моя жена сидела в кресле у постели. Увидев, что я очень устал, она приказала служанке налить две чашки крепкого чая. Но перед тем как попрощаться с отцом, я уже успел в ы пить несколько чашек крепкого чая. Я велел служанке налить только одну чашку из стоящего в комнате чайника, и моя жена в ы пила ее, пока я раздевался. Потом м ы отправились в постель. Когда прозвучал сигнал третьего ночного обхода — я как раз начал зас ы пать, — моя жена тихо вскрикнула. Я подумал, что это легкое недомогание, но боль усилилась и наконец стала такой невыносимой, что она помимо воли громко застонала. Я велел служанке поднять всю прислугу и позвать лекаря. Но, когда прозвучал сигнал четвертого ночного обхода, она уже умерла. Увидев темные пятна, появившиеся на ее коже, я понял, что она, вероятно, отравилась. Посмотрев в чайник, я заметил, что чай превратился в густую черную массу. Тогда я догадался, что там б ы л яд.

Судья Ди спросил:

— Б ы ла ли у Ху Цзобиня возможность что-нибудь положить в чайник, пока он дурачился в ваших покоях?

Отец и с ы н в недоумении взглянули друг надруга и признались, что не помнят, б ы л ли тогда там чайник или нет. Стар ы й господин Хуаочень разволновался и спросил:

— Какое это имеет значение? У этого юношиХу б ы ла возможность подсьпать в чайник яд! То, что он б ы л намерен причинить нам зло, доказано его же собственными словами. Если вашачесть допросит его под п ы ткой, он, безусловно, сознается!

Судья Ди покачал головой и ответил:

— Это преступление так просто не раскр ы ть! Это убийство, и я не собираюсь дальше давитьна Ху Цзобишя без достаточных доказательств. В конце концов, у остальн ы х гостей б ы ла точно такая же возможность совершить его, как иу Ху! А больше всего возможностей б ы ло у служанки! Я хочу допросить эту служанку.

Однако стар ы й господин Хуа запротестовал. Он заявил, что судья Ди напрасно полагает, чтоон, известный ученьнй, добросовестно прослуживший префектом в нескольких провинциях, легко может обвинить кого-то в убийстве. Болеетого, он несет полную ответственность за каждого человека в своем особняке и гарантирует, чтоникто из его прислуги не способен на убийство.

Судье ди б ы ло неудобно проявить неуважение к человеку, котор ы й намного старше его. Поэтому он сказал:

— Простые люди берут за образец поведениянаши сам ы е вьндающиеся семьи. Такие уважаемые люди, как в ы, всегда находятся в центревсеобщего внимания. Так как за развитием делабудет внимательно следить население всего города, м ы должны позаботиться о том, чтоб ы правила соблюдались неукоснительно, чтоб ы никтоне мог сказать, что при расследовании преступления власти более снисходительн ы к местноизнати, чем к прост ы м людям.

Господин Хуа не мог с этим поспорить и неохотно велел позвать служанку. Когда та распростерлась перед судьей, он увидел, что онауже далеко не молода.

— В ы служили в особняке Ли и перешли вособняк господина Хуа вместе с вашей молодой хозяйкой или в ы всегда работали у господина Хуа?

— Раб ы ню вашей чести, — ответила стараяслужанка, — зовут Чень. Я в ранней юности получила незаслуженную милость госпожи Ли, которая сделала меня своей служанкой. Когда ядостигла женской зрелости, госпожа Ли любезно в ы дала меня замуж за привратника своегоособняка. Недавно мой муж умер, и госпожа Лирешила, что я буду полезна ее дочери

после еебрака с молодым господином Хуа.

Сначала судья Ди заподозрил, что невесту, возможно, отравила служанка. Он знал, что вбольших особняках иногда случаются любовн ы еистории между молодыми хозяевами и привлекательн ы ми служанками, и б ы вает, что такую служанку охват ы вает дикая ревность, когда молодой хозяин, благоволивший к ней, приводит вдом невесту. Но эта служанка вообще б ы ла неиз особняка Хуа. Кроме того, она б ы ла уже непервой молодости. Ему пришлось отбросить это предположение, и он спросил ее:

— Б ы ли ли в ы единственным человеком, готовивмим чай невесте, и когда в ы разогревали воду?

— В полдень, — ответила служанка Чень, — я принесла кувшин вод ы и в ы лила в чайник. Несколько человек пили этот чай, а когда пришлигости на свадьбу, чайник б ы л пуст. Поэтому ранним вечером я снова пошла на кухню и наполнила кувшин кипятком из большого котла. Яв ы лила его в чайник, стоящий на столике возлебрачного ложа, и укутала, чтоб ы сохранить тепло. Никто из него не пил, только невеста передтем, как лечь спать.

— Это означает, — продолжал судья Ди, — что чайник с водой, которую в ы принесли вовторой раз, простоял там весь вечер. В ы не уходили из покоев, чтоб ы посмотреть на веселье вприемном зале?

— Я в ы ходила из покоев только раз, — сказала служанка, — чтоб ы съесть свой вечернийрис. Я ужинала в маленькой кухоньке, примыкающей к покоям. Сразу же после еды я принялась готовить комнату к возвращению жениха и невест ы с церемонии в приемном зале. Потом я ни разу не покидала покоев, и туда никто не входил. Наконец, невеста и жених вернулись с толпой гостей, среди котор ы х б ы л этотпротивн ы й господин Ху, он-то, скорее всего, иподсьпал яд в чайник, пользуясь всеобщей сумятицей!


 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 90 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Глава 8. Госпожа Чжоу, обвиняемая в убийстве, говорит умные слова; глупость ее матери вызывает всеобщую жалость | Глава 9. Могильщик показывает могилу; судья Ди выкапывает гроб для вскрытия | Глава 10. Госпожа Чжоу не позволяет хоронить своего мужа; судья Ди посещаем храм, чтобы укрепиться духом | Глава 11. Толкование из книги оказываемся применимым к делу; сон дает скрытый ключ тому, что произошло | Глава 12. Стихотворение из сна наводит подозрения на госпожу Чжоу; Ма Жун находит важные зацепки в деревенской гостинице | Глава 13. Судья Ди сам отправляется в Божественную деревню; торговец шелком вступает в предварительные переговоры | Глава 15. Чжао подробно рассказывает о настоящем убийце; судья Ди разрешаем госпоже Чжоу вернуться домой | Глава 16. Глухой стражник находит ключ к проблеме; судья Ди посылает своих людей арестовать Шао | Глава 17. Чжао узнает, как живут люди на перевалах; Шао нашли и заманили искусной ложью | Глава 18. На полпути от перевалов преступник арестован; в Чанине открылось заседание суда |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.009 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав