Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 26. Книжный господин получает неприятный сюрприз; потайной ход дает ключ к тайне

Читайте также:
  1. Абсолютный победитель 2 этапов получает Кубок города Коврова, денежный приз (20 000 руб.), Денежные Сертификаты и спец-призы от спонсоров и организаторов.
  2. Абсолютный победитель получает Кубок города Коврова, денежный приз (20 000 руб.), Денежные Сертификаты и спец-призы от спонсоров и организаторов.
  3. Бьют челом крестьяне господину своему...
  4. В итоге получается ситуация: женщина думает о том, как она выглядит в постели, а мужчина — как выглядит он. И ни о каком удовлетворении не может идти речь.
  5. ВЕРНОСТЬ ГОСПОДИНУ И КЛАНУ
  6. Вторая беседа с господином Хаяо Каваи
  7. Вы получаете космические энергии с целью восстановления функционирования особых кодов сознания в человеческой форме.
  8. Вы получаете сообщение об ошибке или Stop сообщение во время установки
  9. Глава 19. Судья Ди закрывает дело деревни Шести Ли; господин Хуа врывается в суд и сообщает об убийстве

Войдя в передний двор гостиницы, Судья Ди усл ы шал женские р ы дания и брань. Он узнал голоса старшин ы Хуна, госпожи Би и госпожи Чжоу.

Увидев судью, госпожа Чжоу принялась громко ос ы пать его проклятиями, но он оборвал ее, приказав старшине Хуну посадить обеих в портшез и немедленно отнести в дом старост ы. Там их надлежало поместить в разн ы е комнат ы и запереть на замок.

Затем Судья Ди отправился в свою комнату, чтоб ы поспать хоть несколько часов.

Он встал рано и попросил Тао Ганя привести к нему сюцая Тана.

Когда сюцай вошел, судья внимательно рассмотрел его. Перед ним стоял хрупкий старик с редкой белой бородкой и неровн ы ми усами. Его лицо б ы ло испещрено морщинами, а маленькие, похожие на бусинки глаза нервно блестели. Бакенбард он не носил. Судья Ди подумал, что Чао Тай описал его очень верно.

— Этот сюцай, — торжественно произнес старик, — носит фамилию Тан и имя Дэчжун. Я до сих пор не понимаю, почему ваша честь приказал стражникам притащить меня в эту гостиницу и почему меня держат в заточении. Я давно отошел от всех мирских дел. Что же касается нарушения законов, то я, конечно, не настолько дерзок, чтоб ы утверждать, что следую заветам древних мудрецов, но смею сказать, что никогда не делаю ничего, что в ы ходило б ы за строгие рамки правил приличия. Умоляю вашу честь оказать мне милость и объяснить.

Судья Ди ответил:

— Ваша ученость широко известна. Я давно искал возможности встретиться с вами. Как наставник нескольких молодых людей, в ы ответственн ы за их моральный облик. В ы уверены, что все они безупречн ы в этом отношении?

Сюцай с негодованием произнес:

— Все мои ученики без исключения отпр ы ски самых лучших семейств, днем они готовят домашние задания; вечером занимаются со мной. Их жизнь полностью подчинена проверенному временем расписанию для студентов классических школ. Как в ы могли подумать, что в моем доме что-то нечисто? Я очень боюсь, что вашу честь ввели в заблуждение.

— С тех пор как я вступил в должность, — возразил Судья Ди, — я никогда не предпринимаю решительн ы х мер только на основе слухов. Может б ы ть, ваши ученики и отпр ы ски благородн ы х семейств, но считаете ли в ы, что это гарантия их нравственности? Я с сожалением сообщаю вам, что студент Ду Дэтай, котор ы й несколько лет б ы л вашим учеником, замешан в деле об убийстве.

Сюцай Тан, глубоко потрясенн ы й усл ы шанн ы м, воскликнул:

— Если б ы у вас б ы ли неопровержимые доказательства, в ы могли б ы убедить меня, что кто-нибудь из них совершил такой неблагоразумн ы й поступок, но только не молодой Ду, мой лучший студент! Хоть я стараюсь держаться в стороне от мирских дел, до меня недавно дошли смутн ы е слухи, что действующий судья слишком опрометчив в своих суждениях и, к сожалению, имеет склонность к скоропалительным в ы водам. Услышав ваши дикие обвинения, мой господин, я склонен поверить этим слухам!

— В ы, уважаем ы й, — нетерпеливо перебил его Судья Ди, — весьма сведущи в классических науках, в остальн ы х же вопросах ваше невежество не знает границ! Как образованн ы й человек, я отдаю должное вашим познаниям, но как судья этого округа, не вижу причин, по которым я должен вас щадить. Придет время, и вам придется ответить за халатное отношение к обязанностям воспитателя юношей, доверенн ы х вашей опеке.

Он велел Тао Ганю проводить сюцая обратно в комнату.

Затем он приказал Чао Таю пойти в дом старост ы Хо Кая и привести в гостиницу Ду Дэтая.

Когда Ду Дэтай опустился на колени перед судьей Ди, тот, оценив его красоту и благородн ы е манер ы, подумал, что нет ничего удивительного в том, что госпожа Чжоу влюбилась в него. Судья решил, что этот молодой человек, наделенн ы й богатством, красотой, умом и прекрасным образованием, не заслуживает никакого снисхождения. Заведя мелкую, низкую интрижку, он стал причиной смерти невинного бедного лавочника. Нет никаких сомнений, что его надо судить по всей строгости закона. Разм ы шляя так, судья обратился к нему:

Я искал вас, Пу Дэтай, несколько недель. Теперь, наконец, я вас поймал. Расскажите мне всю правду о вашей любовной связи с госпожой Чжоу и о том, как в ы вдвоем убили Би Цуня! Я вас предупреждаю, что у меня есть доказательства вашей вин ы, и если в ы сейчас не признаетесь, я без колебаний отдам приказ п ы тать вас.

Молодой Пу не на шутку оробел, но, вспомнив, что, в конце концов, он принадлежит к старинной и очень влиятельной семье, решил, что судья никогда не посмеет подвергнуть его жестокой п ы тке, а сейчас просто берет его на испуг. Поэтому он ответил:

— Этот студент — в ы ходец из старинной, благородной семьи. Мои отец и дед б ы ли губернаторами провинции, верой и правдой служа императорскому двору. С ы новья нашего дома всегда воспит ы вались в большой строгости. Как мог один из них осмелиться нарушить правила приличия? Более того, я день и ночь нахожусь под наблюдением сюцая Тана. Мое жилище расположено напротив его библиотеки. Питаемся м ы все вместе. Как б ы я мог завести любовную связь, в которой меня обвиняет ваша честь, даже если б ы у меня и б ы ло подобное намерение? Я умоляю вашу честь снова проверить все факт ы! Тогда господин судья убедится, что я совершенно невиновен!

Судья Ди поднялся со своего кресла и проговорил:

— Значит, в ы предпочитаете сказать правду под п ы ткой? Что ж, сначала м ы покажем вам потайной ход из вашей комнаты, а потом установим, куда он ведет!

Он велел Чао Таю и нескольким стражникам отвести Ну в дом сюцая Тана, а старшине Хуну — привести туда же из дома старост ы Ма Жуна и обеих женщин. Отдав эти приказания, Судья Ди и сам направился к дому сюцая Тана.

К тому времени новость о том, что в деле Би Цуня наметилось продвижение, распространилась по всей деревне, и перед воротами дома сюцая собралась толпа любоп ы тн ы х зевак.

Когда Судья Ди вошел во двор, на него сразу же напала госпожа Би, изливая всю свою ярость. Но он оборвал ее, сказав:

— Хорошо, что в ы уже здесь! Пойдете с нами и посмотрите, какие постыдные дела творились у вас под носом!

Судья направился прямо к комнате господина Пу, а вслед за ним шли Ма Жун и Чао Тай, ведя перед собой обеих женщин.

В комнате Ду Судья Ди приказал стражникам подвести молодого человека к яме в полу и, когда тот опустился на колени, спросил:

— В ы утверждаете, что у вас нет ин ы х интересов, кроме учеб ы. А известно ли вам о существовании потайного хода под вашей кроватью?

Пу Дэтай молчал. Судья дал знак Ма Жуну. Чао Тай протянул ему зажженную свечу, и Ма Жун залез в яму. Он оказался в узком проходе, стен ы которого б ы ли аккуратно обшиты деревянными досками. Наклонившись, он увидел, что пол тоже сделан из дерева, хорошо отполированного и без пятн ы шка грязи. Он спустился на три ступеньки и остановился перед низкой аркой, держа перед собой свечу, он осветил три ступеньки, ведущие вверх и упирающиеся в глухую стену, деревянн ы й потолок при простукивании издавал глухой звук. Ма Жун поставил свечу на пол и принялся ощуп ы вать эти доски. Вдруг они поддались. Ма Жун нажал на доски еще сильнее и обнаружил, что уперся головой в постель госпожи Чжоу. Ма Жун в ы лез из люка и увидел то же самое приспособление, что и в комнате Пу Дэтая: кр ы шка люка, состоящая из четырех плит, скрепленн ы х деревянной рамой. Когда люк закрывался, их едва можно б ы ло отличить от остальн ы х плит, но если потянуть за веревки, люк откр ы вался бесшумно и почти без усилий. Ма Жун, стоя над люком, позвал Чао Тая, потом в ы шел из комнат ы госпожи Чжоу. Он пробежал через маленький дворик и оказался на улице у передних ворот. Толпа зевак б ы ла поражена, увидев, как Ма Жун появился из этой двери, потому что еще совсем недавно они наблюдали, как он вместе с двумя женщинами вошел в дом сюцая Тана. Но один сообразительн ы й молодой парень сразу же смекнул, что произошло, и возбужденно воскликнул:

— Судья обнаружил потайной ход!

Судья Ди очень обрадовался, ведь все в ы шло в точности так, как он предвидел. Повернувшись к ошарашенной госпоже Ви, неотр ы вно глядевшей в черную яму, судья сказал:

— Неудивительно, что ваша дочь запиралась кажд ы й день после полудня. Это ее потайная дверь, таким образом она общалась со своим любовником. У них даже б ы л секретный сигнал, с помощью которого они предупреждали друг друга о том, что путь свободен. Вот любовник вашей невестки. Они вместе убили вашего с ы на.

Госпожа Би побелела, вскрикнула и упала в обморок. Судья Ди приказал двум стражникам отнести ее в библиотеку сюцая и дать ей крепкого чая.

Госпожа Чжоу и Пу Дэтай молча, с перекошенными лицами, наблюдали за всем происходящим. Они стояли так, словно дело их совсем не касалось.

Судья Ди не сказал им ни одного слова. Он приказал Ма Жуну и Чао Таю отвести их обратно в дом старост ы, а там заковать в цепи и доставить в город, в суд.

Только после этого он покинул дом сюцая Тана и вернулся в гостиницу.

Глава 27. Развращенный вельможа наконец признается в своем преступлении; неверная женщина настаивает на своей невиновности

Во второй половине дня Судья Ди и его свита прибыли в суд Чанпина. Судья Ди прошел в свой личн ы й кабинет и составил подробн ы й отчет обо всем, что случи лось в деревне Хуанхуа. Он не переставал удивляться, как точно все б ы ло предсказано в стихотворении, которое он видел во сне. Теперь, когда б ы л обнаружен потайной ход под лежанкой Пу Дэтая, становилась понятной строчка:

«…м ы опускаемся на ложе и находим ответ ы на все загадки прошлого».

Закончив свой отчет, Судья Ди занялся документами, относящимися к управлению округом. На душе у него б ы ло радостно и спокойно, потому что наконец это сложное дело близилось к завершению.

На следующее утро он созвал суд и, немного подумав, приказал сначала привести Пу Дэтая. Когда тот опустился на колени перед столом, Судья Ди обратился к нему:

— Вчера я показал вам, что нашел потайной ход, ведущий в спальню госпожи Чжоу. В ы испорченн ы й человек, но достаточно образованный, чтоб ы уметь м ы слить логически. В ы понимаете, что вам нет смысла в ы нуждать меня применять к вам п ы тки. Избавьте и меня и себя от ненужных хлопот, признайтесь сейчас же в своих незаконн ы х отношениях с госпожой Чжоу и расскажите, как б ы л убит Би Цунь. Если будет хоть какое-то основание смягчить приговор, я не премину его учесть.

— Этот студент, — ответил Пу Дэтай, — ничего не знал о существовании тайного хода. Полагаю, прежний владелец этого дома устроил его как хранилище для своих сокровищ. Когда мой покойн ы й отец, его превосходительство губернатор, ушел со своего официального поста он купил участок в деревне Хуанхуа, на котором стоял дом, где н ы не живет семья Би и сюцай Тан. дом б ы л слишком большим для нашей семьи, и отец, разделив участок и дом пополам, продал вторую часть, предварительно заделав сквозн ы е двери, думаю, об этом ходе до сегодняшнего дня никто и не знал. Как б ы то ни б ы ло, этот студент до настоящего момента ничего о нем не ведал. Что же касается утверждения, будто у меня б ы ла связь с женщиной, которая живет по соседству, я могу сказать, что это заблуждение, достойное сожаления! Оно лишь бросает тень на мое имя и имя моей семьи! Я умоляю вашу честь о благосклонном снисхождении!

Судья Ди холодно улыбнулся и произнес:

— Для способного студента в ы рассуждаете недостаточно здраво. Если это действительно старинное сооружение, как в ы объяснили, почему внутри нет ни пятнышка грязи? А как насчет люка, откр ы вающегося с помощью веревок, прикрепленн ы х к вашей лежанке, и бронзового колокольчика, который звонил, только когда в ы дергали веревку над вашей постелью? Ваша вина ясна, как дневной свет, и поэтому я еще раз допрошу вас, но под п ы ткой!

Судья приказал стражникам дать Пу Дэтаю пятьдесят ударов тонким кнутом из ротанга. Они разорвали на спине Ну одежду, и вскоре ротанг засвистел в воздухе. Задолго до того, как б ы ли нанесен ы все пятьдесят ударов, тело Ну покр ы лось кровью, и зал наполнился его криками. Но он не признавался.

Судья Ди приказал стражникам остановиться. Он догадался, что молодой Пу решил, что, если он перенесет пятьдесят ударов и не признается, судья сочтет, что формальности соблюден ы, и оставит его в покое, принимая во внимание его влиятельн ы х родственников. В гневе Судья Ди оглушительным голосом обратился к нему

— Сейчас я вам покажу, что б ы вает с теми, кто бросает в ы зов законам своей земли! В суде все равн ы, здесь не смотрят на положение в обществе! В ы будете подвергнут ы жестокой п ы тке!

По знаку судьи стражники принесли низкий деревянн ы й крест, прикрепленный к тяжелому деревянному основанию, два стражника поставили Пу на колени спиной к кресту и тонкой веревкой крепко привязали юношу за шею к верхней части креста. Его запястья сунули в петли на концах подвижной поперечин ы, а локти крепко привязали к ней, чтоб ы они не в ы скользнули. Между задней частью бедер и икрами просунули толстый кругл ы й мест, а на колени положили длинную тяжелую деревянную палку. Когда доложили, что все сооружение закреплено должн ы м образом, Судья Ди приказал начинать.

Тогда стражники, стоящие по обе сторон ы тяжелой поперечин ы, нажали на нее, используя весь свой вес. Колени и запястья Пу почти в ы вернулись. Б ы ло слышно, как хрустнули кости. Более того, веревка, обвязанная вокруг шеи, чуть не задушила его. Когда он уже почти задохнулся, старший стражник дал знак своим подчиненн ы м. Они тотчас же ослабили давление. От этой страшной п ы тки по телу Пу Дэтая потекли пот и кровь, но он только стонал, так как веревка сжимала его горло. Когда стражники приготовились нажать

на поперечину в третий раз, старший доложил судье, что Пу потерял сознание.

Судья Ди приказал снять его с креста. Через некоторое время его привели в чувство, сунув ему под нос горящий уксус. Чтоб ы поднять его с пола, понадобились чет ы ре стражника, и, когда его поставили на колени перед столом, он громко стонал. Лицо его б ы ло искажено гримасой нев ы разимого страдания. Его поддерживали двое стражников.

Судья Ди некоторое время внимательно смотрел на него и вдруг ласково сказал:

— Не надо стыдиться того, что в ы не смогли в ы держать эту п ы тку! Этот зал видел, как закоренелые профессиональные преступники признавались на этом кресте. Разве могли в ы, изнеженный молодой господин, в ы нести такую боль? Я готов в ы слушать ваше признание.

Услышав это обращение, Пу Дэтай, полностью пришедший в сознание, только кивнул. Говорить он еще не мог.

Судья Ди приказал стражникам дать ему несколько чашек крепкого чая. В зале воцарилась мертвая тишина. Затем все усл ы шали дрожащий голос Пу Дэтая.

— Этот студент, — начал он, — теперь понимает, насколько он глуп. Все началось в один прекрасн ы й день, когда я зашел в лавку Би Цуня сделать кое-какие покупки. Его жена сидела в задней комнате и ул ы балась мне из-за спин ы Би Цуня. Она поразила меня своей красотой, и на следующий день я снова пришел туда под предлогом покупки. Би Цуня не б ы ло, и м ы разговорились. Она сказала мне, что во второй половине дня будет дома одна, так как ее мать и дочь уйдут в лавку помогать мужу. Это б ы ло наше первое свидание, и впоследствии м ы регулярно встречались у нее дома, когда все б ы ли в лавке. Через некоторое время, однако, она заявила, что ей не нравятся эти случайн ы е встречи и всегда есть опасность, что кто-нибудь неожиданно вернется домой. Она предложила мне подкупить плотника из какого-нибудь отда енного местечка и заказать ему построить потайной ход между нашими комнатами, поскольку так получилось, что они б ы ли отделены друг от друга только старой стеной. К этому времени я уже страстно полюбил ее и поэтому послал за плотником на юг, где живет моя семья. Я в ы звал его под предлогом, что мне надо отремонтировать кое-что из моей старинной мебели. Именно он по ночам и строил для нас потайной ход: Я щедро вознаградил его, и он исчез, никому не в ы дав тайны. Теперь м ы могли навещать друг друга без опаски. Вскоре, однако, в ы яснилось, что и эта ситуация мою возлюбленную не удовлетворяет. Она заявила, что ей претит держать в секрете нашу любовь. Она хочет, чтоб ы м ы поженились, и поэтому должна избавиться от своего мужа. Я б ы л ужасно шокирован этими жестокими словами и умолял ее не предпринимать столь отчаянного шага. Она засмеялась и сказала, что пошутила. Но на следующую ночь после праздника Большой пятерки она убила Би Цуня. В ту ночь м ы не встречались, и о смерти ее мужа я узнал только утром, когда усл ы шал жалобн ы е крики в соседнем доме. Поняв, что она, наверное, осуществила свой жуткий план, я словно прозрел, и от моей любви к ней не осталось и следа. Больше я с ней не встречался и несколько дней мучился сомнениями, донести властям об убийстве или нет. Но я трус и не осмелился это сделать, потому что тогда откр ы лась б ы правда о наших незаконных отношениях. Поэтому я решил ничего не говорить и заб ы ть об этом эпизоде, како дурном сне. Через неделю, однако, госпожа Чжоу настояла на нашей встрече. «Я, — сказала она, — убила мужа ради тебя, чтоб ы т ы смог жениться на мне. А т ы, кажется, разлюбил меня, поэтому я сдамся суду. Я сожалею, но там мне придется заявить, что это т ы подстрекал меня к преступлению. С другой сторон ы, если т ы еще любишь меня, м ы можем спокойно подождать год, а затем счастливо жить, как муж и жена». Усл ы шав эти слова, я понял, как верна наша поговорка: «Если сел верхом на тигра, слезть с него сложно». Поэтому я заверил ее, что по-прежнему ее люблю и ничего не хочу больше, чем жениться на ней, но нужно соблюсти приличия. Я убедил ее, что отказ ы вался встречаться с ней только из-за боязни, что наши тайные свидания заметят и ее заподозрят в преступлении. Она, кажется, поверила мне и ответила, что бояться совершенно нечего: это убийство никогда не раскроют, потому что никто никогда не узнает, как она убила мужа. Позже я часто спрашивал ее, как она это сделала, но она всегда смеялась, но так и не рассказала. С тех пор она требовала, чтоб ы я б ы вал у нее кажд ы й день, и моя жизнь превратилась в сущий ад, так как страсть давно перешла в отвращение. Все время, пока в ы, ваша честь, вели расследование, особенно когда тело Би Цуня б ы ло эксгумировано, я жил как в кошмаре. Это чистая правда.

Судья Ди приказал старшему писарю прочесть вслух это признание, и Пу Дэтай подписал его.

Судья медленно перечел документ и велел стражникам привести госпожу Чжоу.

Когда она опустилась на колени перед столом, судья Ди вкратце резюмировал собранн ы е против нее улики. Затем он ткнул пальцем в сторону залитого потом и кровью Пу Дэтая, стоящего на коленях перед возв ы шением, и произнес:

— Ваш любовник после суровой п ы тки только что во всем признался! Теперь, когда ваша вина не в ы з ы вает сомнения, я советую вам сказать правду, потому что, уверяю вас, если в ы этого не сделаете, я подвергну вас еще более жестокой п ы тке, чем его!

На это госпожа Чжоу едва слышно ответила:

— Может б ы ть, у господина Пу в ы и в ы рвали под п ы ткой ложное признание, но я никогда не возьму на себя преступления, которого не совершала. Я ничего не знаю о потайн ы х ходах и незаконных любовн ы х связях. Я не убивала своего мужа. Мое единственное желание заключается в том, чтоб ы навсегда остаться целомудренной вдовой.

Судья Ди дал знак стражникам. Они сняли с нее халат, оставив только нижнее белье, и распростерли ее на полу. В зал суда внесли крупные колодки и госпожу Чжоу положили спиной на тяжелые доски, а руки и ноги зажали в тиски. Когда крепко закрутили винт ы, кожа и кости женщин ы лопнули, и кровь залила пол. Она страшно закричала, а когда стражники туже затянули винт ы — потеряла сознание. Они ослабили тиски и обливали ее холодной водой, пока она не пришла в себя. Затем колодки снова пошли в ход. Ее тело беспомощно извивалось от ужасной боли, она душераздирающе кричала, ноне подавала ни малейшего признака того, что хочет признаться.

Пу Дэтай больше не мог в ы носить этого зрелища. Он в отчаянии обратился к ней:

Я умоляю тебя признаться! Почему, почему т ы не послушала меня, когда я просил тебя не убивать твоего мужа? Да, наша любовь осталась б ы тайной, но м ы с тобой б ы ли б ы избавлен ы от этой ужасной судьбы!

Г оспожа Чжоу заскрежетала зубами, чтоб ы подавить стон ы, и с трудом в ы дохнула:

— Жалкий трус! Малодушн ы й предатель! Если я убила мужа, скажи им, как я это сделала! Скажи… если можешь!

Не в силах терпеть ужасную боль, она снова потеряла сознание.


 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 21 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Глава 15. Чжао подробно рассказывает о настоящем убийце; судья Ди разрешаем госпоже Чжоу вернуться домой | Глава 16. Глухой стражник находит ключ к проблеме; судья Ди посылает своих людей арестовать Шао | Глава 17. Чжао узнает, как живут люди на перевалах; Шао нашли и заманили искусной ложью | Глава 18. На полпути от перевалов преступник арестован; в Чанине открылось заседание суда | Глава 19. Судья Ди закрывает дело деревни Шести Ли; господин Хуа врывается в суд и сообщает об убийстве | Глава 20. Поступок кандидата Ху приносит ему несчастье; судья Ди начинает дознание в особняке Хуа | Глава 21. Судья Ди решает воздержаться от вскрытия невесты; он тщетно пытается обнаружить источник яда | Глава 22. Судья Ди находит ключ к загадке смерти невесты; старшина Хун проводит тайное расследование | Глава 23. Судья Ди посылает свою визитную карточку сюцаю Тану; в особняке Ху он раскрывает тайну смерти невесты | Глава 24. Что случилось со старым сюцаем литературы; ночной вор делает странное открытие |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.013 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав