Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

В рамках одной короткой темы просто невозможно передать все существующие значения английских предлогов, поэтому при выборе нужного предлога не стесняйтесь пользоваться словарем.

Читайте также:
  1. I. Функционалы , зависящие от одной функции
  2. II.1. Акрополь как ансамбль свободной гармонии
  3. My Day Off – Мой выходной день
  4. V Рождение всего потомства лейкозных клеток происходит из одной мутировавшей клетки.
  5. VI Оплата одной десятитысячной
  6. VI. Оплата одной десятитысячной
  7. А вот вы говорите о том, что вы работаете над изменением ментальности. Как вообще этот процесс происходит. Я просто даже не имею представление.
  8. Автор рассказывает про волшебное правило одной минуты, помогающее не только взять интервью, но и избежать семейного скандала
  9. Автор утверждает, что в мире царит такой семантический шум, что договориться просто невозможно, а потом объясняет, что сделать это очень легко
  10. АЛГОРИТМЫ НАЗНАЧЕНИЯ ПРОТИВОВИРУСНОЙ ТЕРАПИИ У ДЕТЕЙ.

Пространственные предлоги (их основные значения):

on => на; обозначает на поверхности, поэтому во многих случаях не соответствует русскому предлогу на; слова с этим предлогом чаще всего отвечают на вопрос где?:

on the table => на столе;

но:

Мама ушла на работу.
Папа сейчас на дежурстве. — в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским on

В некоторых случаях может заменяться upon.

in => в; обозначает внутри, поэтому часто не соответствует по значению русскому в; слова с этим предлогом отвечают на вопрос где?:

in the pocket => в кармане;

но:

Мама ушла в кино.
Папа работает в первую смену. — в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским in

at => у / при / около; обозначает место действия:

Он стоял у окна. => Не was standing at the window.

at => обозначает принадлежность к большой системе:

Папа работает на заводе. => Father works at the plant. Я учусь в институте. => I study at the institute.

Примечание:

при использовании всех перечисленных выше предлогов необходимо внимательно следить за ситуацией:

Я учусь в институте, (отношусь к системе вуза) =>... at the institute.

но:

Он сейчас где-то в институте, (внутри) => ... in the institute.

Я остановился в гостинице "Минск", (вписался в систему гостиницы) =>... at the Minsk Hotel.

но:

Мой друг в гостинице, (внутри) =>... in the hotel.

to => в / на; обозначает направленность действия (куда? / кому? / к кому?):

Мама ушла в кино. => Mother went to the cinema.
Мы не пойдем в институт. => We shall not go to the institute.
Она дала мне один доллар. => She gave one dollar to me.

Примечание:

предлог to может и не ставиться в тех случаях, когда речь идет о взаимодействии двух субъектов с участием какого-либо предмета;

все зависит от расстановки слов в предложении: если сначала указывается предмет, а потом тот, на кого направлено действие, предлог ставим, если наоборот — не ставим:

Субъект 1 => Действие => Предмет => to => Субъект 2:

She gave one dollar to me.

Субъект 1 => Действие => Субъект 2 => Предмет:

She gave me one dollar.

They didn't bring a new lamp to us. = They didn't bring us a new lamp. =>
Они не принесли нам новую лампу.

She will send strong cigars to him. = She will send him strong cigars. => Она пошлет ему крепкие сигары.

towards => по направлению к; близок по значению к to, но менее конкретизирован:

Не went to the car. => Он пошел к машине, (в машину)

Не went towards the car. => Он пошел по направлению к машине, (но может свернуть в сторону)

of => предлог родительного падежа; т.е. перед словами, стоящими в русском предложении в родительном падеже (кого? / чего?), в английском предложении ставится предлог of:

the door of my room / the car of my wife

of => о / об:

Я о нем ничего не знаю. =>
I know nothing of him.

Я часто думаю об этом. =>
I often think of that.

of => часто используется в сочетаниях с глаголом to be, связывая смысловое значение прилагательного из такого сочетания с кем-либо / чем-либо:

to be tired of afraid of proud of и др.:

I'm tired of you. => Я устал от тебя. / Ты мне надоел.

She is proud of her body. => Она гордится своей фигурой.

They are not afraid of us. => Они не боятся нас.

I'm not sure of that. => Я не уверен в этом.

with / by => предлоги творительного падежа; ставятся перед словами, имеющими в'русском языке форму творительного падежа (кем? / чем?):

by — если действие совершается человеком или большой системой;

with — если действие совершается неодушевленным предметом (когда в русском языке можно вставить с помощью); в таком значении эти предлоги чаще используются в предложениях Passive:

Машина была куплена моим другом. => The car was bought by my friend.

План выполнялся всей страной. => The plan was being fulfilled by the whole country.

Иногда окна моют водой. => Sometimes the windows are washed with water.

with => с / вместе с:

with me => со мной;
together with boys and girls => вместе с мальчиками и девочками

by => у / около:

by the window => у окна;
by the door => рядом с дверью

for => для:

for me => для меня / for him => для него

from => от / из / с поверхности / у (от) кого-либо:

Она приехала из Москвы. => She came from Moscow.
Я знаю это от нее. => I know it from her.
Он взял какую-то книгу со стола. => Не took a book from the desk.
Я взял эту книгу у него. => I took this book from him.

about => о / об:

Я ничего о нем не знаю. => I know nothing about him.

about => имеет другие значения; часто переводится приблизительно / по / вокруг / кругом; во многих случаях может заменяться around / round:

Он ходил по городу пешком. => Не walked about the town. = He walked around the town.
У меня приблизительно десять долларов. => I have about ten dollars. = I have around ten dollars.
Он не хотел идти вокруг того дома. => Не didn't want to go around that house.

after => за / вслед за:

Она пришла вслед за мной. => She came after me.

above => над;

under => под;

behind => за / позади;

without => без (кого-либо / чего-либо);

in front of => перед (впереди кого-либо / чего-либо):

Моя машина перед домом. => My car is in front of the house.

into => в; обозначает действие, направленное внутрь чего-либо:

Она вошла (куда?) в комнату. =? She came into the room.

onto => на; обозначает действие, направленное на поверхность чего-либо:

Он положил деньги (куда?) на стол. => Не put the money onto the table.

out of => из; обозначает действие, направленное наружу изнутри замкнутого пространства:

Он достал сигару из коробки. => Не took a cigar out of the box.

Она вышла из комнаты. => She came out of the room.

сравните:

Она приехала из Москвы. => She came from Moscow.

through => сквозь / через:

through the window / through the wall

over => над (сверху):

over the window / over the roof

between => между (двух предметов / лиц):

between two cars / between two women

among => между (среди трех или более лиц / предметов):

among students / among trees

across => через (пространство /предмет):

across the room / the street / the table /...

near => возле / рядом / около:

near the house / near the car

Временные Предлоги (их основные значения):

on => ставится с днями недели: on Sunday / on Monday;

с полными датами (когда есть число и месяц): on the first of May;

in => с веками: in the first century;

=> с годами: in 1992;

=> с названиями сезонов: in winter / in spring;

=> с названиями месяцев: in May / in December; => с названиями частей суток, обязательно с определенным артиклем:

in the morning => утром;
in the afternoon => днем;
in the evening => вечером;

но:

at night => ночью

in => через какой-либо (любой) промежуток времени; в этом значении используется со сказуемым в Future (см. after ниже):

I' ll be back in five minutes. => Я вернусь через пять минут. Не will finish school in two years. =” Он закончит школу через два года.

at => в; обозначает точное время:

at that moment => в тот момент;

at five minutes past ten => в пять минут одиннадцатого;

at a quarter to nine => без четверти девять

to => без; ставится с обозначением количества минут, оставшихся до того часа, к которому движется малая стрелка циферблата; используется только в тех случаях, когда речь идет о движении большой стрелки по левой половине циферблата:

It is five (minutes) to ten. => Сейчас без пяти десять.

когда большая стрелка движется по правой половине циферблата, используется past => после, и называется час, от которого ушла малая стрелка:

It was ten (minutes) past five. => Было десять минут шестого. (дословно: после пяти)

bу=> к какому-либо (любому) моменту:

Не will come by ten o'clock. => Он придет к десяти часам. They will marry by the next year. => Они поженятся к следующему году.

She will finish / will have finished her work by his coming back. => Она закончит свою работу к его возвращению.

for => в течение; ставится с обозначением промежутка времени; используется чаще, чем в течение в русском языке, где эти слова обычно опускаются:

She has been sleeping for six hours. => Она спит шесть часов. = Она спит в течение шести часов.

Комментарий:

слово o'clock используется только тогда, когда время называется ровно в часах:

Сейчас пять часов. => It is five o'clock. Было десять часов. => It was ten o'clock.

u не ставится во множественном числе; слово hour => час может заменять слово o'clock, а также используется во всех других ситуациях с обозначением времени:

It is ten o'clock. = It is ten hours. They will be here in ten hours, (o'clock — нельзя) =>
Они будут здесь через десять часов.

from с; обозначает начало промежутка времени: from the first of May, но в этом значении используется редко; чаще используется в сочетании from... till (реже from... to) => с... до; обозначает начало и завершенность промежутка времени: from 1917 till 1992.

about => около / приблизительно:

They will call us about seven (o'clock / hours). =>
Они позвонят нам часов в семь / приблизительно в семь часов / часов около семи.

after => после какого-либо (любого) промежутка времени или действия:

They will not be working after three o'clock. => Они не будут работать после трех часов.

Не will come here after the meeting. => Он приедет сюда после собрания.

after => через какой-либо промежуток времени; в этом значении используется со сказуемым в Past (сравните in выше):

After a few weeks she got married. =>
Через
несколько недель она вышла замуж.

Примечание:

вместо предлога after в этом значении можно использовать наречие later => спустя:

A few weeks later she got married. =>
Через
несколько недель она вышла замуж.

before => до / перед каким-либо (любым) промежутком времени или действием:

They had not been working before three o'clock. =>
До
трех часов они не работали, (начали работать после трех)

John had called my sister before he went to the airport. =>
Перед тем, как
отправиться в аэропорт, Джон позвонил моей сестре.

through => на протяжении всего промежутка времени:

Не can speak through hours. =>
Он может говорить часами.

Не can do it Monday through Friday. =>
Он может делать это начиная с понедельника и до пятницы.

over => свыше / более:

Не has been waiting here over an hour. => Он ждет здесь больше часа.

between => между:

Не will come between three (o'clock) and four (o'clock). =>
Он придет между тремя и четырьмя часами.

near => близко к:

She will come near eight (o'clpck). => Она придет часов в восемь.

till / until => до:

She will wait till / until ten (o'clock). => Она будет ждать до десяти часов.

since => с / с тех пор, как; используется с формулой Perfect:

She has not been here since last year. => Она не была здесь с прошлого года.

during => на протяжении всего промежутка времени:

They clean offices during summer. => Летом / Все лето они убирают помещения.

during => во время (в какой-то момент указанного промежутка времени):

I don't want to call you during her sleep. => Я не хочу звонить тебе, пока она спит.

Несколько наиболее употребительных устойчивых сочетаний с предлогами:

according to => согласно:

We are going there tomorrow according to our plan. =>
Согласно
нашему плану, мы отправляемся туда завтра.

as for / as to => что касается:

As for her, she will be happy to have such a husband. =>
Что касается
ее, то она будет счастлива иметь такого мужа.

because of => из-за (по причине того, что):

I am here because of the war. => Я нахожусь здесь из-за того, что идет война.

by means of => посредством:

We shall do it by means of water. => Мы сделаем это с помощью (посредством) воды.

due to => благодаря / из-за (по причине того, что):

I am here due to his help. => Я нахожусь здесь благодаря его помощи.

in case of => в случае:

I don't want to be here in case of his coming. => Я не хочу быть здесь (в случае), если он придет.

instead of => вместо:

I shall buy a house instead of a car. => Я куплю дом вместо машины.

in spite of => несмотря на:

I don't like him in spite of his money. => Он мне не нравится, несмотря на свои деньги.

owing to => благодаря:

Owing to his help I feel well now. => Благодаря его помощи, я сейчас чувствую себя хорошо.

thanks to => благодаря:

I bought my house thanks to your help. => Я купил дом благодаря твоей помощи..

Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с существительными или местоимениями посредством предлогов (в русском языке при описании подобных ситуаций предлог не ставится); если существительного / местоимения нет, предлог не нужен:

to listen to smb. / smth. => слушать кого-либо /что-либо:

Примечание:

здесь и далее smb. = somebody => кто-либо;

smth. = something => что-либо

Listen to me, please. => Послушай меня, пожалуйста. но:

Listen, please. => Слушайте, пожалуйста.

to wait for smb. / smth. => ждать кого-либо / что-либо:

I shall wait for father here. => Я подожду отца здесь. но:

I shall wait here. => Я подожду здесь.

to smile at smb. => улыбаться:

She smiled at him. => Она улыбнулась ему. но:

She was smiling. => Она улыбалась.

to ask smb. for smth. => просить у кого-либо что-либо:

She asked me for help. => Она попросила помощи у меня / помочь.

Don't ask them for money. => He проси у них денег.

Примечание:

to ask smb. smth. / to ask smb. to do smth. => спрашивать (просить) кого-либо о чем-либо/сделать что-либо:

They didn't ask me my name. => Они не спросили, как меня зовут.

She asked me to come next time. => Она попросила меня прийти в другой раз.

to look for smb. /smth. => искать кого-либо / что-либо:

Не islooking for his wife. => Он ищет свою жену.

Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с другими словами посредством предлогов, не совпадающих по своему значению с русскими предлогами:

to hint at smth. => намекать на что-либо:

Не hinted at my money. => Он намекал на мои деньги (на то, что у меня есть деньги).

Комментарий:




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 43 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

FUTURE (БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ) | ЗАКРЕПИМ ИЗУЧЕННЫЙ МАТЕРИАЛ ПРИМЕРАМИ | КАК ВЫБИРАТЬ ХАРАКТЕР ДЕЙСТВИЯ. | Perfect Present | ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Нас увидят вместе. | Если же используется редуцированная форма, то ударение смещается и переходит на вспомогательный глагол. | Способ 2 | Правило 3 Притяжательные местоимения | Правило 4 Местоимения в объектном падеже |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.027 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав