Читайте также:
|
|
Пространственные предлоги (их основные значения):
on => на; обозначает на поверхности, поэтому во многих случаях не соответствует русскому предлогу на; слова с этим предлогом чаще всего отвечают на вопрос где?:
on the table => на столе;
но:
Мама ушла на работу.
Папа сейчас на дежурстве. — в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским on
В некоторых случаях может заменяться upon.
in => в; обозначает внутри, поэтому часто не соответствует по значению русскому в; слова с этим предлогом отвечают на вопрос где?:
in the pocket => в кармане;
но:
Мама ушла в кино.
Папа работает в первую смену. — в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским in
at => у / при / около; обозначает место действия:
Он стоял у окна. => Не was standing at the window.
at => обозначает принадлежность к большой системе:
Папа работает на заводе. => Father works at the plant. Я учусь в институте. => I study at the institute.
Примечание:
при использовании всех перечисленных выше предлогов необходимо внимательно следить за ситуацией:
Я учусь в институте, (отношусь к системе вуза) =>... at the institute.
но:
Он сейчас где-то в институте, (внутри) => ... in the institute.
Я остановился в гостинице "Минск", (вписался в систему гостиницы) =>... at the Minsk Hotel.
но:
Мой друг в гостинице, (внутри) =>... in the hotel.
to => в / на; обозначает направленность действия (куда? / кому? / к кому?):
Мама ушла в кино. => Mother went to the cinema.
Мы не пойдем в институт. => We shall not go to the institute.
Она дала мне один доллар. => She gave one dollar to me.
Примечание:
предлог to может и не ставиться в тех случаях, когда речь идет о взаимодействии двух субъектов с участием какого-либо предмета;
все зависит от расстановки слов в предложении: если сначала указывается предмет, а потом тот, на кого направлено действие, предлог ставим, если наоборот — не ставим:
Субъект 1 => Действие => Предмет => to => Субъект 2:
She gave one dollar to me.
Субъект 1 => Действие => Субъект 2 => Предмет:
She gave me one dollar.
They didn't bring a new lamp to us. = They didn't bring us a new lamp. =>
Они не принесли нам новую лампу.
She will send strong cigars to him. = She will send him strong cigars. => Она пошлет ему крепкие сигары.
towards => по направлению к; близок по значению к to, но менее конкретизирован:
Не went to the car. => Он пошел к машине, (в машину)
Не went towards the car. => Он пошел по направлению к машине, (но может свернуть в сторону)
of => предлог родительного падежа; т.е. перед словами, стоящими в русском предложении в родительном падеже (кого? / чего?), в английском предложении ставится предлог of:
the door of my room / the car of my wife
of => о / об:
Я о нем ничего не знаю. =>
I know nothing of him.
Я часто думаю об этом. =>
I often think of that.
of => часто используется в сочетаниях с глаголом to be, связывая смысловое значение прилагательного из такого сочетания с кем-либо / чем-либо:
to be tired of afraid of proud of и др.:
I'm tired of you. => Я устал от тебя. / Ты мне надоел.
She is proud of her body. => Она гордится своей фигурой.
They are not afraid of us. => Они не боятся нас.
I'm not sure of that. => Я не уверен в этом.
with / by => предлоги творительного падежа; ставятся перед словами, имеющими в'русском языке форму творительного падежа (кем? / чем?):
by — если действие совершается человеком или большой системой;
with — если действие совершается неодушевленным предметом (когда в русском языке можно вставить с помощью); в таком значении эти предлоги чаще используются в предложениях Passive:
Машина была куплена моим другом. => The car was bought by my friend.
План выполнялся всей страной. => The plan was being fulfilled by the whole country.
Иногда окна моют водой. => Sometimes the windows are washed with water.
with => с / вместе с:
with me => со мной;
together with boys and girls => вместе с мальчиками и девочками
by => у / около:
by the window => у окна;
by the door => рядом с дверью
for => для:
for me => для меня / for him => для него
from => от / из / с поверхности / у (от) кого-либо:
Она приехала из Москвы. => She came from Moscow.
Я знаю это от нее. => I know it from her.
Он взял какую-то книгу со стола. => Не took a book from the desk.
Я взял эту книгу у него. => I took this book from him.
about => о / об:
Я ничего о нем не знаю. => I know nothing about him.
about => имеет другие значения; часто переводится приблизительно / по / вокруг / кругом; во многих случаях может заменяться around / round:
Он ходил по городу пешком. => Не walked about the town. = He walked around the town.
У меня приблизительно десять долларов. => I have about ten dollars. = I have around ten dollars.
Он не хотел идти вокруг того дома. => Не didn't want to go around that house.
after => за / вслед за:
Она пришла вслед за мной. => She came after me.
above => над;
under => под;
behind => за / позади;
without => без (кого-либо / чего-либо);
in front of => перед (впереди кого-либо / чего-либо):
Моя машина перед домом. => My car is in front of the house.
into => в; обозначает действие, направленное внутрь чего-либо:
Она вошла (куда?) в комнату. =? She came into the room.
onto => на; обозначает действие, направленное на поверхность чего-либо:
Он положил деньги (куда?) на стол. => Не put the money onto the table.
out of => из; обозначает действие, направленное наружу изнутри замкнутого пространства:
Он достал сигару из коробки. => Не took a cigar out of the box.
Она вышла из комнаты. => She came out of the room.
сравните:
Она приехала из Москвы. => She came from Moscow.
through => сквозь / через:
through the window / through the wall
over => над (сверху):
over the window / over the roof
between => между (двух предметов / лиц):
between two cars / between two women
among => между (среди трех или более лиц / предметов):
among students / among trees
across => через (пространство /предмет):
across the room / the street / the table /...
near => возле / рядом / около:
near the house / near the car
Временные Предлоги (их основные значения):
on => ставится с днями недели: on Sunday / on Monday;
с полными датами (когда есть число и месяц): on the first of May;
in => с веками: in the first century;
=> с годами: in 1992;
=> с названиями сезонов: in winter / in spring;
=> с названиями месяцев: in May / in December; => с названиями частей суток, обязательно с определенным артиклем:
in the morning => утром;
in the afternoon => днем;
in the evening => вечером;
но:
at night => ночью
in => через какой-либо (любой) промежуток времени; в этом значении используется со сказуемым в Future (см. after ниже):
I' ll be back in five minutes. => Я вернусь через пять минут. Не will finish school in two years. =” Он закончит школу через два года.
at => в; обозначает точное время:
at that moment => в тот момент;
at five minutes past ten => в пять минут одиннадцатого;
at a quarter to nine => без четверти девять
to => без; ставится с обозначением количества минут, оставшихся до того часа, к которому движется малая стрелка циферблата; используется только в тех случаях, когда речь идет о движении большой стрелки по левой половине циферблата:
It is five (minutes) to ten. => Сейчас без пяти десять.
когда большая стрелка движется по правой половине циферблата, используется past => после, и называется час, от которого ушла малая стрелка:
It was ten (minutes) past five. => Было десять минут шестого. (дословно: после пяти)
bу=> к какому-либо (любому) моменту:
Не will come by ten o'clock. => Он придет к десяти часам. They will marry by the next year. => Они поженятся к следующему году.
She will finish / will have finished her work by his coming back. => Она закончит свою работу к его возвращению.
for => в течение; ставится с обозначением промежутка времени; используется чаще, чем в течение в русском языке, где эти слова обычно опускаются:
She has been sleeping for six hours. => Она спит шесть часов. = Она спит в течение шести часов.
Комментарий:
слово o'clock используется только тогда, когда время называется ровно в часах:
Сейчас пять часов. => It is five o'clock. Было десять часов. => It was ten o'clock.
u не ставится во множественном числе; слово hour => час может заменять слово o'clock, а также используется во всех других ситуациях с обозначением времени:
It is ten o'clock. = It is ten hours. They will be here in ten hours, (o'clock — нельзя) =>
Они будут здесь через десять часов.
from с; обозначает начало промежутка времени: from the first of May, но в этом значении используется редко; чаще используется в сочетании from... till (реже from... to) => с... до; обозначает начало и завершенность промежутка времени: from 1917 till 1992.
about => около / приблизительно:
They will call us about seven (o'clock / hours). =>
Они позвонят нам часов в семь / приблизительно в семь часов / часов около семи.
after => после какого-либо (любого) промежутка времени или действия:
They will not be working after three o'clock. => Они не будут работать после трех часов.
Не will come here after the meeting. => Он приедет сюда после собрания.
after => через какой-либо промежуток времени; в этом значении используется со сказуемым в Past (сравните in выше):
After a few weeks she got married. =>
Через несколько недель она вышла замуж.
Примечание:
вместо предлога after в этом значении можно использовать наречие later => спустя:
A few weeks later she got married. =>
Через несколько недель она вышла замуж.
before => до / перед каким-либо (любым) промежутком времени или действием:
They had not been working before three o'clock. =>
До трех часов они не работали, (начали работать после трех)
John had called my sister before he went to the airport. =>
Перед тем, как отправиться в аэропорт, Джон позвонил моей сестре.
through => на протяжении всего промежутка времени:
Не can speak through hours. =>
Он может говорить часами.
Не can do it Monday through Friday. =>
Он может делать это начиная с понедельника и до пятницы.
over => свыше / более:
Не has been waiting here over an hour. => Он ждет здесь больше часа.
between => между:
Не will come between three (o'clock) and four (o'clock). =>
Он придет между тремя и четырьмя часами.
near => близко к:
She will come near eight (o'clpck). => Она придет часов в восемь.
till / until => до:
She will wait till / until ten (o'clock). => Она будет ждать до десяти часов.
since => с / с тех пор, как; используется с формулой Perfect:
She has not been here since last year. => Она не была здесь с прошлого года.
during => на протяжении всего промежутка времени:
They clean offices during summer. => Летом / Все лето они убирают помещения.
during => во время (в какой-то момент указанного промежутка времени):
I don't want to call you during her sleep. => Я не хочу звонить тебе, пока она спит.
Несколько наиболее употребительных устойчивых сочетаний с предлогами:
according to => согласно:
We are going there tomorrow according to our plan. =>
Согласно нашему плану, мы отправляемся туда завтра.
as for / as to => что касается:
As for her, she will be happy to have such a husband. =>
Что касается ее, то она будет счастлива иметь такого мужа.
because of => из-за (по причине того, что):
I am here because of the war. => Я нахожусь здесь из-за того, что идет война.
by means of => посредством:
We shall do it by means of water. => Мы сделаем это с помощью (посредством) воды.
due to => благодаря / из-за (по причине того, что):
I am here due to his help. => Я нахожусь здесь благодаря его помощи.
in case of => в случае:
I don't want to be here in case of his coming. => Я не хочу быть здесь (в случае), если он придет.
instead of => вместо:
I shall buy a house instead of a car. => Я куплю дом вместо машины.
in spite of => несмотря на:
I don't like him in spite of his money. => Он мне не нравится, несмотря на свои деньги.
owing to => благодаря:
Owing to his help I feel well now. => Благодаря его помощи, я сейчас чувствую себя хорошо.
thanks to => благодаря:
I bought my house thanks to your help. => Я купил дом благодаря твоей помощи..
Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с существительными или местоимениями посредством предлогов (в русском языке при описании подобных ситуаций предлог не ставится); если существительного / местоимения нет, предлог не нужен:
to listen to smb. / smth. => слушать кого-либо /что-либо:
Примечание:
здесь и далее smb. = somebody => кто-либо;
smth. = something => что-либо
Listen to me, please. => Послушай меня, пожалуйста. но:
Listen, please. => Слушайте, пожалуйста.
to wait for smb. / smth. => ждать кого-либо / что-либо:
I shall wait for father here. => Я подожду отца здесь. но:
I shall wait here. => Я подожду здесь.
to smile at smb. => улыбаться:
She smiled at him. => Она улыбнулась ему. но:
She was smiling. => Она улыбалась.
to ask smb. for smth. => просить у кого-либо что-либо:
She asked me for help. => Она попросила помощи у меня / помочь.
Don't ask them for money. => He проси у них денег.
Примечание:
to ask smb. smth. / to ask smb. to do smth. => спрашивать (просить) кого-либо о чем-либо/сделать что-либо:
They didn't ask me my name. => Они не спросили, как меня зовут.
She asked me to come next time. => Она попросила меня прийти в другой раз.
to look for smb. /smth. => искать кого-либо / что-либо:
Не islooking for his wife. => Он ищет свою жену.
Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с другими словами посредством предлогов, не совпадающих по своему значению с русскими предлогами:
to hint at smth. => намекать на что-либо:
Не hinted at my money. => Он намекал на мои деньги (на то, что у меня есть деньги).
Комментарий:
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 137 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |