Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Собираться сделать что-либо

Читайте также:
  1. V. Предложите собеседнику совместно сделать следующее.
  2. Автор утверждает, что в мире царит такой семантический шум, что договориться просто невозможно, а потом объясняет, что сделать это очень легко
  3. Беретки довольно глубокие, чтобы закрывали ушки. Для меньшего размера можно свалять посильнее или сделать меньше рядов.
  4. Благодать может также сделать нас богатыми
  5. Бог сказал мне сделать так!
  6. Братья Райт были довольно умными людьми. Им нравилось изучать что-либо новое. Вначале они построили печатающий пресс и открыли свою печатную мастерскую. Затем они пере-
  7. В которой автор размышляет об одиночество по-русски и рассказывает, какие шаги должен сделать тот, кто хочет от этого одиночества избавиться
  8. В целом, мы с Ланой договорились сделать простое зелье, а остальные цветочки высушить и поискать им более сложное применение. И такая возможность выпала уже сегодня.
  9. Во время лечения хронического фиброзного периодонтита 36 зуба у больного 30 лет врач перфорировал дно полости зуба. Что необходимо сделать в данной ситуации?
  10. Впрочем . . . никто не мешает вам прочесть отрывок и убедиться самим . . . И сделать Собственные Выводы ! . .

to be going to do smth. => собираться сделать что-либо;

относится, как к близкому, так и к отдаленному по времени действию:

Не is going to come. => Он собирается прийти (обязательно придет).

I was going to meet with them, but they suddenly left. => Я собирался встретиться с ними, но они внезапно уехали.

to be about to do smth. => собираться сделать что-либо; обозначает близкое по времени действие (вот-вот):

Не was about to leave. => Он чуть было не ушел.

to be on the point / on the verge of doing smth — о действии, которое чуть было не произошло в прошедшем времени:

She was on the point / on the verge of calling him. => Она уже чуть было не позвонила ему.

to get ready => собираться (готовиться к отъезду / путешествию / походу в театр /...):

Are you getting ready? We are leaving in a few minutes. => Ты собираешься? Мы выходим через несколько минут.


Дело

affair => дело (то, что происходит):

That's my affair. => Это мое дело (я сам разберусь).

Не is having an affair with his secretary. => У него роман с секретаршей.

In the present state of affairs... => При нынешнем состоянии дел...

business => дело (работа / занятие):

Mind your own business. => He лезь / Не суй нос не в свое дело.

That's none of your business. => Это не твое дело.

They are here on a business trip. => Они здесь по делу / в командировке.

We do business with several foreign companies. => Мы работаем / сотрудничаем с несколькими иностранными фирмами.

I suppose he means business. => Мне кажется, он говорит дело.

case => дело (судебное):

Не has never been a judge in a murder case before. => Никогда прежде ему не приходилось быть судьей на процессе по делу об убийстве.

deed => дело (действие) / официальный документ (юридический термин):

Не is a man of deeds. => Он человек дела / действия.

Their deeds do not agree with their words. => Их слова расходятся с делом. / Они говорят одно, а делают другое.

I have not seen their trust deed, yet. => Я еще не видел их трастовый договор.

matter => дело (в различных сочетаниях):

I don't want to discuss business matters with them. => Я не хочу обсуждать с ними деловые вопросы.

That's a matter of conscience / great importance / principle / time / taste. => Это дело совести / большой важности / принципа / времени / вкуса.

That is not a small matter. => Это не пустяки.

What's the matter? => В чем дело?

The matter is (that)... => Дело в том, что...

That's another / a different matter. => Это (совсем) другое дело.

thing => дело (в различных сочетаниях):

I am afraid of his mother, that's the thing. =” Я боюсь его матери, в этом все дело.

The thing is she doesn't love anyone at all. => (Все) Дело в том, что она вообще никого не любит.

That's quite another thing. => Это совсем другое дело.

It's a strange thing we haven't heard from him since he left. => Странное дело, от него не было никаких известий с тех пор, как он уехал.


52. продолжать(ся) / продолжить(ся)

to continue (+ to ~~~~~~ /+ герундий / + smth.) =>

продолжать (делать что-либо) / продолжаться:

Не continued to call us after my daughter's marriage. => Он продолжал звонить нам после того, как моя дочь вышла замуж.

They continued waiting for him to be heard from. => Они продолжали ждать вестей от него.

Не wants you to continue your study. => Он хочет, чтобы ты продолжал учебу.

This weather won't continue long. => Такая погода долго не продержится.

to go on (+ герундий / + with smth.) => продолжать делать что-либо / продолжаться:

Go on. => Продолжайте (любое прерванное ненадолго занятие).

Go on working / with your work. => Продолжайте работать.

How long will this bad weather go on? => Сколько будет длиться такая плохая погода?

to keep (on) + герундий => продолжать делать что-либо;

часто подразумевается с небольшими интервалами:

It was dark and cold but he kept (on) walking. => Было темно и холодно, но он продолжал идти.

Keep smiling! => Улыбайся (сохраняй улыбку)!

Не kept calling us even after our daughter's marriage. => Он продолжал звонить нам даже после того, как наша дочь вышла замуж.

I will keep going there. => Я буду продолжать ходить туда.

to resume smth. => продолжить(ся) (после того, как было прервано):

The meeting resumed after 10 minutes' break. => Собрание продолжилось после 10 минутного перерыва.

They will resume this work tomorrow. => Они продолжат эту работу завтра.


53. случай / происшествие / случайно / в случае

accident => происшествие (авария) /случайность:

A road accident held up traffic for two hours. => Дорожное происшествие задержало все движение на два часа.

There have been many railway accidents this year. => В этом году было много аварий на железной дороге.

My getting this money was a pure accident. => Эти деньги оказались у меня лишь по чистой случайности.

I came here by accident. => Я случайно зашел сюда.

accidentally => случайно (неожиданно / не нарочно):

I met them accidentally at the station. => Я встретил их случайно на вокзале.

She broke the vase accidentally. => Она разбила вазу не нарочно.

case => случай (в различных сочетаниях придает ситуации характер того, что может произойти):

I shall call her in any case. => Я позвоню ей в любом случае.

In that case nobody will be able to help you. => В таком / В этом случае тебе никто не сможет помочь.

In case of emergency call this number. => В случае срочной необходимости звони по этому номеру.

in no case => ни в коем случае:

Don't tell them anything, in no case. => Ни в коем случае ничего не рассказывай им..

In no case you have to stay here. => Ты ни в коем случае не должен оставаться здесь.

(just) in case => на всякий случай:

It may be cold there — you'd better take a sweater (just) in case (it is). => Там может быть холодно — тебе лучше взять свитер на всякий случай.

incident => происшествие (чаще не имеющее больших последствий) / инцидент:

She can describe that incident in detail. => Она может рассказать в подробностях / описать, что произошло (этот случай / происшествие).

There have not been so many border incidents this year. => В этом году на границе спокойней (не так много инцидентов).

incidentally => случайно; используется для введения дополнительной информации, о которой говорящий только что подумал:

Incidentally, do you know his telephone number? = Do you happen to know his telephone number? => Ты, случайно, не знаешь номер его телефона?

Some people, and incidentally that includes me, cannot understand jokes. => Некоторые люди, и я, к сожалению, отношусь к их числу, не понимают шуток.

occasion => возможность / повод:

I'll buy a new car if the occasion arises. => Я куплю новую машину, если представится возможность.

I've had no occasion to visit them recently. => У меня не было возможности (случая) навестить их в последнее время.

occurrence => событие / происшествие / стечение обстоятельств:

Bribery is now an everyday occurrence. => Взяточничество в наши дни — обычное явление.

It was an unfortunate occurrence. => Это было неудачное стечение обстоятельств.

opportunity => благоприятная возможность:

I've had no opportunity to visit him recently. => В последнее время у меня не было возможности / мне не представился случай побывать у него.

Don't miss this opportunity: it may never come again. => He упускай эту возможность / этот случай — другой такой / другого такого может не представиться.

on no account / by no means => ни в коем случае:

Don't tell them anything, by no means / on no account (= in no case). => Ни в коем случае ничего не рассказывай им.

She is by no means foolish. => Она ни в коем случае не глупая.

at (the) best / worst => в лучшем / худшем случае:

We can't finish this work in two days at best. => В лучшем случае, мы закончим эту работу не раньше, чем через два дня.

At worst we'll have to sell the car. => В худшем случае, нам придется продать машину.

otherwise => в противном случае:

You should hurry, otherwise you'll be late. => Тебе лучше поторопиться, иначе опоздаешь.

Do as you're told, otherwise you'll be in trouble. => Делай, как тебе говорят, иначе у тебя будут неприятности.

anyhow / anyway => во всяком случае:

It's too early, anyhow. => Во всяком случае, еще слишком рано.

Anyway, you сап try. => Во всяком случае, можешь попробовать / попытаться.




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 28 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Независимый причастный оборот. | Герундий входит в состав многих сложных существи- | В данном случае запятая перед and может ставиться, но не обязательно. | Апостроф (Apostrophe). | Ours... | На улице | To call | To take | Начальник | Бояться |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.016 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав