Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лекция 2. 12.10.12

Читайте также:
  1. Взаимодействие с коллекциями
  2. Дәріс (лекция), практикалық және зертханалық сабақтар жоспары
  3. Кодирующие (Комбинация, Смежность) расстройства / Декодирующие (Селекция, Сходство) расстройства
  4. Коллекция археологии
  5. Коллекция жертв Дамера
  6. Криминалистическая габитология, теоретические основы и практическое значение (лекция).
  7. ЛЕКЦИЯ 1. Проблема правопонимания в истории человеческой мысли
  8. Лекция 10
  9. Лекция 11. Фиксация результатов осмотра места происшествия
  10. Лекция 13

 

СП – не 1 книга, не единая книга, не последовательность книг, т.к. авторы друг друга могли не знать, не читать, не слышать. Существует также апокрифическое собрание.

 

Проблема источников:

Септуагинта, Таргум, Масаретский текст.

 

Масаретский текст – это текст, явившийся в результате правки консонантного текста и создания системы копирования, системы огласовок и системы примечания на полях.

 

Масаретский текст издает немецкое библейское общество, называется «Библия Хибраика Штутгартенсия». Письмо идет слева направо, квадратное письмо, древнееврейский язык.

 

Древнееврейский язык относится к той же группе, что и арабский и арамейский (это семитские языки). Но евреи пишут квадратным письмом (буква вписывается в квадрат, эта традиция появилась достаточно рано, этой же традиции соответствует греческий маюскульное письмо (маюскул – то же, что у нас устав).

Уставное письмо – нет заглавных букв, они все одинаковые, буквы тоже вписываются в квадрат. Этот тип письма очень неудобный – занимает много места.

 

Уста́в или уставное письмо — почерк с чётким угловато-геометрическим рисунком, при котором буквы пишутся в строке, с малым числом выступающих вниз и вверх элементов и большей частью раздельно друг от друга. Медленное и торжественное письмо тщательного каллиграфического исполнения, с малым числом сокращений. В русском языке этот термин применяется к различным письменностям:

К кириллице и к глаголице,

К греческому почерку византийских времен и др.

Греческий устав (в другой терминологии — младший унциал) — маюскульный (одними заглавными буквами) почерк середины I — начала II тысячелетия н. э., первоначально наклонный, но к X веку выпрямившийся. На его основе были созданы готское письмо и кириллица.

Греческий устав обычно выделяется в отдельную категорию в русской терминологии, хотя часто его объединяют с унциальным письмом более древнего периода. В некоторых европейских языках устав и унциал (равно как полуустав и полуунциал) вообще называют одним и тем же словом.

 

В начале стали экономить место, евреи экономили место – писали 1 и последнюю букву.

 

В древней письменности заглавных букв никогда не было, святые имена сокращали для экономии места бумаги, пергамента, папируса.

 

Славянский полуустав, который превращается в скоропись. Скоропись – гласную пишем в зависимости от соединения с гласной. Арабская вязь – скорописное письмо, где каждая буква имеет много вариантов в зависимости от того, с какими буквами пишется.

 

В древней рукописи пробелов между словами нет, поэтому возникает проблема словоделения.

Писцы, переписывая тексты, могли оставлять комментарии на полях. Иногда были смешные комментарии.

Для этого масареты создали свою систему, чтобы не было проблем словоделения. Арабы создали систему разного написания букв, чтобы четко видеть границу слова.

 

Масореты создают консонантный текст. Относится к рукописи 10 века.

Текстология – история текста (термин предложил проф. Томашевский), эта вспомогательная филологическая наука, которая устанавливает историю существования и переписывания текста. Это делается с помощью собирания максимально возможного числа рукописей и сравнения их между собой. Наука начала существовать после эпохи Реформации. (Реформация связана с тем, что Мартин Лютер был не доволен устройством церкви, считал, что устройство церкви отходит от тех принципов, которые изложены в СП, поэтому он предложил принцип, по которому все церковные догматы, каноны, обряды и ритуалы должны иметь подтверждение в СП. Лютер хотел обновить, реформировать католическую церковь. Лютер был не доволен индульгенциями и занимал позицию нестяжателей, хотел, чтобы управление немецкой церковью осуществлялось из Германии, а не из Рима (у православных не было таких проблем – были поместные церкви).

4 Апостольские патриархии: Иерусалимская, Антиохийская, Александрийская, Римская.

 

Эразм Роттердамский в эпоху Лютера издает греческие рукописи НЗ по нескольким вариантам - издается лучшая рукопись, а внизу указываются разночтения.

 

Текстология имеет ряд правил.

Любую копию мы называем списком. Они могут иметь изменения сознательные и несознательные. Когда в рукопись вносятся сознательные изменения, то это редакция. Это происходит, когда текст накапливает массу технических ошибок и его редактируют.

Архетип – это предполагаемый текст, от которого пошли списки данной редакции.

Текстология не оперирует понятием подлинника, т.к. его нет.

Протограф – предполагаемый ближайший текст к оригиналу.

 

(2 Папы – Александрийский, Римский)

 

Глосса – заметка на полях. Другой переписчик мог эту заметку внести в текст.

 

Есть такой христианский автор Дионисий Ареопагит. Максим Исповедник написал к нему комментарии. В средневековье образование упало. Рукописи оформляли столбцами – в одном столбце оригинал, в другом – комментарий. Появляется переписчик, который начинает переписывать по горизонтали все подряд.

 

Пример. По греч. чувства находятся в спланха – диафрагма (между сердцем и кишками), там находится душа – пневма - дыхание. Поэтому, когда говорят чувства, то пишут спланха – потроха, утроба, диафрагма, а мы говорим сердце. Евреи считали, что в сердце находится ум. То, что мы мозгом думаем, узнали поздно.

Архиеп. Лука Войно-Ясенецкий (был великим хирургом, учебник по гнойной хирургии) принимал премию от Сталина в архиерейском облачении. Ему сказали: ну как же так, в стратосферу мы уж попали, летчики летали, а Бога не видели. На что он сказал: я много раз делал трепанацию черепа, но ума я там не видел, но мы знаем, что он есть.

 

Так, глоссы могут попасть в основной текст и затем копироваться. Когда-нибудь находится образованный книжник, который их убирает и появляется новая редакция.

Часто при переписывании НЗ в текст попадали зачала. (НЗ разбит не на главы, а на Аммониевы главы для литургии, например, чтение Евангелия начинается – и рече Иисус учеником своим, во время оно – чтобы была преамбула, ремарка.). Соответственно она очень часто попадала в текст, могла появиться и 2-я. К протографу они не имеют никакого отношения.

 

Для четьих рукописей Евангелия характерна разбивка текста на Аммониевы главы, которых насчитывается в Мф. — 355, в Мк. — 233, в Лк. - 342, в Ин. — 232. Во многих рукописях помещается письмо Евсевия Кесарийского (263—340) некоему Карпиану, в котором он сообщает, что эта разбивка на главы была произведена Аммонием Александрийским (175—242) в его сочинении «Гармония Евангелий» (издание славянского текста см.: ВМЧ, ноябрь, при Евангелии от Матфея; Дограмаджиева 1992). Впрочем, современная наука признает самого Евсевия создателем этих глав. Евсевий использовал Аммониевы главы для построения своих 10 канонов, т. е. 10 таблиц, в каждой из которых соотнесены главы из Евангелий, имеющие сходное содержание. Во многих рукописях эти таблицы помещаются впереди евангельского текста. Номера Аммониевых глав пишутся на полях рукописей, а рядом с ними приводятся номера таблиц (канонов), в которых находятся соответствующие главы, а также иногда номера параллельных глав из других Евангелий. Этот аппарат позволяет быстро находить параллельные места у четырех евангелистов. Понятно, что меньшее количество глав в Ин. отражает удаленность этого текста от трех синоптических Евангелий.

 

Виды ошибок при переписывании:

ошибки прочтения (написано свет – прочитали весть),

ошибки запоминания (при переписывании смотрим не все слова); самые стабильные славянские рукописи - это молдавские рукописи, т.к. молдаване не знали церковнославянского языка, они рукописи перерисовывали, там нет ошибки запоминания. Этим также славятся арабы, многие переписчики Корана были неграмотные, многие чтецы также были безграмотные, рукописи – картинки),

перестановки словосочетаний, пропуски,

ошибки внутреннего диктанта,

ошибки внешнего диктанта (рукописи переписывались в скрипториях, 1 читает – 10 пишет) – неправильно прочитал, услышать – неправильное словоделение, послышалось;

ошибки письма, явление редакций, когда слово неудобочитаемое заменялось на слово, которое удобно было прочесть.

 

Таргум

Один из источников знания о СП.

Арамейский перевод. Это древняя синагогальная традиция, в которой читается древнееврейский текст, а за ним читается перевод. Таргум должен был читать не тот же человек, который читает священный текст. Тот, кто читал священный текст, не должен помогать читать таргум, т.к. таргум – это не совсем перевод, это толкование перевода. У евреев есть понятие священного текста, и оно привязано к языку. Поэтому евреи не считают богодухновенными переводы (как арабы), литургический язык – только оригинальный.

После праздника Пятидесятницы мы признаем переводы равными. Кирилл и Мефодий, когда осуществили перевод на ц-с язык (или древнеболгарский, старославянский), столкнулись с ересью трехязычников, которые считали, что СП м.б. только на 3 языках – на еврейском, латинском и греческом, п.ч. это те языки, на которых была написаны вина Иисуса на табличке. Эти люди во времена святых равноапост. К. и М. римским и константинопольским престолами были признаны еретиками, и они отреклись от своей ереси. Сегодня мы можем создать не менее святой перевод, чем в эпоху К. и М.

 

Самый известный таргум Онкелос. Это комментарий на все книги, кроме Ездры (?), Иеремии, Даниила (это самые поздние книги). В основе таргума лежит как перевод, так и устная традиция его интерпретации. Таргум Онкелос, вероятно, существовал еще в Вавилоне, во время вавилонского пленения, был ли он уже в виде законченной книги не известно.

 

Источники: Эммануил Тов «Текстология ВЗ»; Православная энциклопедия.

 

Септуагинта – перевод 70 толковников с дренееврейского на греческий.

Издано НБО, издание Ральфса.

Текст возникает в эпоху птолемеев, в Египте, Александрии.

В узком смысле Септуагинта – это перевод Пятикнижия, в широком смысле Септуагинта – это перевод все корпуса ВЗ книг.

Септуагинта содержит книги, которые не содержит еврейское СП, п.ч. Септуагинта создается до собора в Явне, до закрытия еврейского канона. Греческий в Септуагинте содержит множество гебраизмов – заимствование лексического, синтаксического и морфологического типа из древнееврейского текста.

 

(в еврейском языке только будущее и прошедшее время)

И – проблема морфологии, это не союз. Евреи не могут начать предложение с глагола, а используют союз.

Для древнееврейской риторики и эстетики очень важный момент – принципиально отличающийся от нашей - не должен меняться корень – показатель хорошего стиля, меняем корень – кульминационный момент. Появление другого глагола, как взрыв, что-то случилось. Это проблема библейских переводов, т.к. многие переводчики сохраняют это, но то, что красиво в древнееврейском, для нас утомительно. Для них одинаковые конструкции – это нормально, для нас – стилистическая катастрофа. Для греков это тоже стилистическая катастрофа. Греческая стилистика знает, как и русская, характеристику героя через речь. В древнееврейском тексте этого нет, речь персонажа его не характеризует.

Поэтому греческий язык Септуагинты своеобразный, очень гебраизирован (хиброу – еврей). Для читателей древнегреческого текста это не было проблемой, т.к. они худо-бедно родной язык знали (или какой-то семитский). Поэтому для евреев диаспоры в Египте и Риме текст Септуагинты был понятен. Для нас текст Септуагинты сейчас проблема.

Сложность в том, что текст Септуагинты переведен с другого текста, который мы называем протомасоретский текст. На его существование указывают три источника:

Кумранские находки,

Септуагинта,

Масоретский текст.

Они указывают на то, что был общий протограф или несколько общих протографов, п.ч. в эпоху возникновения протографов для всех этих текстов проблемы сохранения текста в том виде, в котором мы имеем ее сейчас после разрушения храма, не существовало.

 

Текст СП постоянно изменялся во времени до эпохи древнееврейских текстов (до эпохи масоретов), все остальные переводы и христианские варианты до эпохи книгопечатания и еще в ее время. Это являлось нормальной практикой, общий смысл сохранялся.

 

Септуагинту начали издавать и изучать с начала 16 века. Издал ее Хименес де Сиснерос в Испании и называется «Коплютенская полиглотта».

 

27-е Критическое издание НЗ Нестле-Аланда (есть 28 издание, греческий перевод). Этой работе 350 лет, в принципе ее начал Э. Ротердамский, когда издал 3 критические рукописи (научное издание).

The Greek New Testament (для келейного чтения), 4 издание.

Проблема между изданиями – 1-е пытается отражать древний текст и его изменения и все. 2-е пытается реконструировать древний текст (в том виде, в котором текст воссоздали, он никогда не существовал). Разночтения разбили на 4 части.

Кассиан Безобразов переводил с 3-го издания.

 

Сложный и короткий текст более ранний.

 




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 161 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Протомасоретский текст | Лекция 5. 23.11.12 | Таргумы на Пятикнижие | Таргумы на Писание | Сирийский перевод | Лекция 6. 30.11.12 | СРЕДНЕВЕКОВЬЕ | Греческий, латинский, русский – языки синтетического строя. | Сирийские переводы. | Тема: Славянские переводы Священного Писания |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.011 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав