Читайте также:
|
|
Прошлый раз с Вами проблему Септуагинты и ее исправленных и пересмотренных вариантов. Напоминаю Вам, что проблема пересмотра вариантов Септуагинты возникла в связи с двумя явлениями, которые совпали по времени:
-разрушение Иерусалимского храма,
-распространение раннехристианской Церкви.
Септуагинта являлась к этому времени основным источником знаний о Священном Писании для грекоговорящего мира, то есть для достаточно большой части Римской империи.
Вообще, вы знаете, что Римская империя распространила свое влияние практически на в том же объеме что и империя Александра Македонского. А.М. прославился тем, что создал такое культурное явление как эллинизм. Завоевав огромную территорию от Греции до Индии, Александр М. (можно сравнить с Наполеоном, который распространил французское влияние на всю территорию Европы, распространил законы, мы до сих пор живем по Кодексу Наполеона, есть два вида права у европейцев: Британское (Американское) и Континентальное или Кодекс Наполеона) распространяет свое влияние на всю территорию, греческий язык становится межнациональным. Греческий язык по своей сути (по генеалогической классификации языков) один из индоевропейских языков, то есть родственен русскому, латыни. Нам изучать греческий достаточно легко (есть падежи, наклонения, времена). Греческим языком стала пользоваться индоевропейская часть империи и та часть империи, которая непосредственно имела близкие контакты с греками. Более того, греческий язык являлся языком образованных людей. Например, в Российской империи языком образованных людей являлся французский.
Марк Аврелий, Римский император, один из гонителей христианства, один из столпов стоицизма, он писал свое сочинение на греческом. Дети знатных римлян ехали учиться в Афины и учились там на греческом.
Ближайшие контакты к Риму – это Египет. А дальше Палестина, Сирия, территория современной Турции (говорили на греческом на территории совр.Турции, так как эта территория была абсолютно колонизирована греками, находившаяся под влиянием греков еще до А.М., но на юге никто не говорил на греческом) – арамейский язык, который принадлежит к семито-хамитской семье, а не к индоевропейской. Он является разнородностью восточных семито-хамитских языков, в принципе он близок к древнееврейскому языку. Греческий язык похож на русский язык, мы его (гр.яз) называем консонантно вокалическим (соотношение согласных и гласных приблизительно одинаково). Русский тоже консонантно вокалический. Если бы вы слышали арабский язык (он семитский), он консонантный, гласных мало. Времен в еврейской вообще нет, нет активного и пассивного залога. По-еврейски вы не можете начать слово с глагола, можно начать только с союза или существительного.
Третьим языком является латынь. На латыни говорили, собственно это язык римских императоров. Изначально носители латинского языка не являлись большинством. Т.к. Р.И – это когда меньшинство завоевало большинство, и долго-долго его эксплуатировало. Латинский язык стал распространяться, но на Ближнем Востоке не очень. Сами римляне, особенно не элита, не были склонны изучать иностранные языки, считали, что их язык все должны учить. Латинский язык тоже индоевропейский, распространяясь по РИ, например, Галлии, сталкивается с другими языками, и дал целую группу романских языков. Восточный – это румынский, самый западный – португальский.
Будем говорить об арамейских переводах Священного Писания.
Текстология Ветхого Завета. Эммануил Тов. Книжка сложная.
Явление Таргума.
Таргумом евреи назвали и называют в принципе любой перевод Священного Писания, т.к. для них любой перевод есть толкование. Вы знаете, что во многих языках слово переводчик и толкователь совпадают. Например, в English устный переводчик – interpreter, то есть интерпретатор. Мы можем перевести не все то, что там написано, а только то, что мы поняли из того, что написано. Если что-то не поняли, то не переведем. А если будет пытаться перелагать фразу или кусочек текста в надежде на то, что читатели поймут, вы же понимаете, что если мы не поняли оригинал, каким образом кто-то, читая наше произведение переводное, может что-то выудить.
В узком смысле Таргумом мы называем перевод на арамейский язык. Почему нужен был перевод на арамейский язык? Мы знаем, что в эпоху Вавилонского плена евреи (и после Вавилонского плена) уже не владели тем языком, который мы называем древнееврейский. То есть для них это уже был язык непонятный. И причем учтите, что опять же было только консонантное письмо, записывались только согласные, были реальные трудности в прочтении. Как раз, когда они возвращаются из плена, в Израиле появляется традиция переписывать рукописи Священного Писания, при храме сидели специальные люди, которые проверяли эти рукописи (еще до масаретов). Они эти рукописи проверяли, и рукопись проверенная ценилась в разы больше, чем не проверенная. Им требовался перевод.
Арамейский язык близок к древнееврейскому, но это не древнееврейский язык и это не результат эволюции древнееврейского языка. Как до какой-то степени русский язык является результатом эволюции древнерусского. Арамейский язык близкородственный древнееврейскому, из одной группы и подгруппы, но не одно и тоже.
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 71 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |