Читайте также:
|
|
Выделяется 2 типа частиц и служебных слов, используемых для различения или выделения темы и ремы. 1)детерминативы, сопровождающие существительные (артикль во фр, в рус - прил, мест)
2)фразовые частицы, которые могут сопровождать слова разных частей речи или включаются непосредственно в общий состав предложения: donc, notamment, precisement, quant a, ведь, только, что касается. Во фр языке для выделения членов предложения более регулярно употребляются детерминативы, а в русском языке более употребительны фразовые частицы.
6) Изменение структуры предложения при переводе
Изменение структуры предложения вызывается рядом причин. Основной причиной является различия в строе предложения в РЯ и ФРЯ.
Закрепленный порядок слов фр предложения обычно носит иерархический характер. Сначала следуют главные члены предложения - подлежащее и сказуемое - затем второстепенные.
В РЯ порядок слов свободный, но в нем заметна тенденция помещать основное содержание высказывания (рему) в конце предложения, выражая его подлежащим. В академической грамматике РЯ указывается, что обычное расположение членов предложения следует модели: обстоятельство - сказуемое - подлежащее. То есть порядок, обратный принятому во фр языке. В РЯ второстепенный член предложения может стоять в начальной позиции, если он является исходным моментом в высказывании и вводит тему (галстук выбился из-под жилета) (Вчера в Москве открылась выставка фр художников - рема выражена подлежащим и стоит в конце предложения, однако такой порядок не является абсолютно обязательным – Премьер (рема) выступил вчера по телевизору (Премьер - рема)).
Во фр языке теме обычно (но не всегда) присуще начальное положение в высказывании, тематическое подлежащее стоит в начале предложения согласно установленному твердому порядку слов. Однако в ряде случаев фр подлежащее является ремой, если подлежащее употреблено с неопределенным артиклем. Рематическую функцию введения нового выполняет неопределенный артикль.
Тем не менее нередки случаи одинакового расположения членов предложения и его смыслового членения в РЯ и ФрЯ. Перестановка требуется в том случае, когда фр предложение содержит большую группу подлежащего с неопределенным артиклем. Оно является центром сообщения и при переводе выносится в конец предложения.
Расхождения в структуре предложения следует объяснить прежде всего тем, что для выражения одного и того же коммуникативного задания языки используют различные синтаксические схемы. Для синтаксического строя фр языка почти несвойственна инверсия подлежащего и начальное положение второстепенного члена предложения. В РЯ напротив широко используется инверсия подлежащего и дополнений.
Основной синтаксической структуре ФрЯ - подлежащее-сказуемое-второстепенные члены - в РЯ соответствуют разнообразные конструкции. Первый член коммуникации (логический субъект) оформляется во фр языке в виде подлежащего в то время как в рус предложении этот логический субъект может принимать форму любого члена предложения. Отсюда соответствие: фр подлежащее - рус обстоятельство или дополнение.
Определенные трудности могут представлять при переводе с РЯ на ФрЯ высказывания с обратным порядком слов. Такие высказывания являются характерным признаком текстов, относящихся к рус общественно-политическому функциональному стилю.
С РЯ на ФРЯ:
При инверсии прямого дополнения и подлежащего в рус предложении подлежащее становится ремой, а дополнение - тема связывает с предыдущим предложением. При переводе следует изменить субъектно-объектные отношения (заменить активный залог на пассивный, рус переходный глагол заменить, или использовать сочетание глагола и отглагольного существительного): Эту резолюцию одобрило большинство… Cette resolution est approuvee par la majorite… Cette resolution a recu l'approbation de la majorite…
Русское прямое доп. - - - фр. подлежащее и наоборот
1) Большое значение имеет укрепление межднародно-правовых документов.
Une grande importance est accordée a la consolidation des documents de droits international.
2) Первостепенную роль в решении задач в области разоружения играет ООН.
Le rôle prioritaire pour la solution des problèmes du désarmement est joue/appartient a l'ONU.
3) Особую тревогу вызывает расширяющиеся связи международного терроризма стран с национальной организованной преступностью.
Une grande preocuppation est suscitée par des liens s'élargissantes du terrorisme international des pays avec la criminalité transnationale organisee.
4) Ключевую роль в реализации решений международной конференции по окружающей среде играет комиссия ООН по устойчивому развитию.
Le rôle principal/cle dans la réalisation des décisions prise par la Conference sur l'environnement est joue/appartient a la Commission de l'ONU sur le développement durable.
Франц. косв. дополнение ----------------- русское подлежащее и наоборот.
При инверсии косвенного дополнения и подлежащего в русском предложении темой становится косвенное дополнение, при переводе на французский язык косвенное и предложное дополнения трансформируются в подлежащее, используются активные конструкции.
пример: России нужна стабильность.
La Russie a besoin de stabilité.
Для обсуждения вопроса нужен механизм …
L'examen de cette question nécessite un mécanisme….
1) В новый договор заложены условия для его дальнейшего укрепления и развития.
Le nouveau traite contient les conditions/jette les bases pour sa consolidation et son développement dans l'avenir.
2) Перед международным сообществом встает задача дать адекватный и солидарный ответ на вызовы времени.
La communauté internationale doit donner une réponse adéquate et solidaire aux defits du temps.
3) Нашей комиссии было поручено рассмотрение программы работы по трем основным областям..
Notre commission est chargée d'examiner le programme de travail de trois domaines principaux.
4) Указом президента РФ от 1996 года определено существо нашей конвенции о переходе страны к устойчивому развитию.
Le décret du président russe définit le sens de notre convention sur le passage du pays au développement durable.
jeter les bases - закладывать основу
Дата добавления: 2015-02-16; просмотров: 99 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |